WEBVTT 00:25.484 --> 00:30.322 M.Ö. 2500 yılında, Babilliler Kudüs'ü fethetti. 00:30.656 --> 00:34.618 Kutsal Ahitin, Babillilerin eline geçmesine engel olmak için, 00:34.744 --> 00:39.582 ısrailoğulları Kralı, Ahitin güvenli bir yere saklanmasını emretti. 00:42.084 --> 00:45.379 Bir grup asker, kalenin dehlizlerinden kaçarak, 00:45.546 --> 00:48.174 bu sandığı, bilinmeyen bir yere gömdü. 00:59.143 --> 01:02.897 Gömüldüğü yerin haritası ikiye bölündü ve iki komutan, 01:03.022 --> 01:06.068 bunu canı pahasına korudu. 01:10.654 --> 01:14.867 Yüzyıllar boyunca haritanın ve sandığın yeri arandı. 01:15.451 --> 01:18.329 ıstanbul'un fethi ile haritanın yarısı, 01:18.537 --> 01:21.540 Fatih Sultan Mehmet Han'ın eline geçti. 01:21.791 --> 01:25.336 O da, bu kutsal emaneti, en güvendiği asker olan, 01:25.586 --> 01:28.047 Seyid Davud Paşa'ya emanet etti. 01:28.380 --> 01:31.217 Yüzyıllardır bu kutsal emaneti, 01:31.342 --> 01:33.969 Davud Paşa'nın soyundan gelen Seyyid'ler, 01:34.094 --> 01:36.639 canları pahasına korumaktadır. 01:37.223 --> 01:40.810 ınanışa göre, bu sandığın ortaya çıkması durumunda, 01:41.185 --> 01:45.439 Pek çok bilinen gerçek değişecektir. 01:56.408 --> 02:04.959 A D A N I ş Kutsal Kavga 05:41.592 --> 05:44.344 Haydi bakalım! Sağlığınıza gençler! 05:47.349 --> 05:50.017 Ulan, yıllarca aynı yatakta başlı kıçlı yattık. 05:50.142 --> 05:52.144 Yetimhaneden ve meyhane sofralarına. 05:52.686 --> 05:56.065 ıyi ki varsınız be! ıyi ki kardeşliğimiz baki kalmış. 05:56.398 --> 06:01.195 -Hadi, bize içiyoruz, hadi! -Götür, götür! Vur, vur, vur! 06:03.864 --> 06:05.365 Sen de bari, bir-iki duble bir şey iç be oğlum. 06:05.616 --> 06:07.369 Eyvallah. Ben böyle iyiyim. 06:08.368 --> 06:09.578 Meyve suyu içiyor. 06:19.671 --> 06:22.716 Hey! ıyi misin? 06:23.509 --> 06:27.096 Allah, Allah. 06:46.740 --> 06:49.034 Acar, son durum nedir? 06:49.326 --> 06:51.870 Efendim, pasaportu elimizde. 06:52.329 --> 06:54.416 Tabii, muhakkak ki sahtedir. 06:55.249 --> 06:57.793 Ama en azından, bizim de daha iyi bir fikrimiz var. 06:58.001 --> 06:59.920 Sana son bir şans. Ya bunu bulursun, 07:00.045 --> 07:02.381 ya da sonuçlarına katlanırsın. 07:02.673 --> 07:06.343 Oh, saat epeyi olmuş. Malum, yengeniz bekler. 07:06.468 --> 07:08.720 -Ben kaçar. -Hayırdır Cengiz'im ya, 07:08.971 --> 07:11.515 yenge evde silahla mı bekliyor? şunu da yuvarla, 07:11.682 --> 07:13.308 biraz daha otur. -Kalkarsın be 07:13.433 --> 07:15.519 Siz onu artık, ılhan kardeşimle içersiniz. 07:15.894 --> 07:18.730 Ben kaçar. Siz de fazla takılmayın, hadi hadi. 07:18.981 --> 07:20.649 -Yengeye selam. -Eyvallah. 07:21.191 --> 07:23.569 Ya, böyle yapıyor ya, hiç tadı kalmıyor. 07:23.694 --> 07:25.404 Erkenden gidiyor ya. 07:25.737 --> 07:28.073 Beyler, Cengiz haklı. Saat epeyi geç olmuş. 07:28.323 --> 07:30.534 O meretin kokusu da benim başımı ağrıttı zaten. 07:30.659 --> 07:32.411 Ben hesabı isteyeyim. Gece tadında bitsin. 07:32.619 --> 07:34.746 -Hesabı istiyor. -Size bir şey diyeyim mi, beyler! 07:35.247 --> 07:38.167 Bu ılhan her sene geliyor, burada saksı gibi oturuyor. 07:38.709 --> 07:41.628 Daha ağzına bir yudum sürmüşlüğü yok. ıçirelim ulan şuna? 07:41.879 --> 07:43.130 ıçirelim, lan! 07:59.104 --> 08:01.815 Sana kaç kere ben geldiğimde yemek hazır olacak dedim. 08:02.191 --> 08:04.067 ışten geldim ve açım. şimdi döveyim mi seni? 08:04.276 --> 08:06.069 N'olur yapma? N'olur? 08:06.862 --> 08:08.614 Vurayım mı sana şimdi? Ha? 08:10.492 --> 08:12.868 -Bir şey içelim, hadi bakalım, hadi. -Saçmalamayın. 08:13.368 --> 08:15.454 -Saçmalamayın! -Bir yudum ya, bir yudum. 08:15.787 --> 08:17.289 -Gel, gel, gel. -Oğlum bak, koca adamsınız ya. 08:17.497 --> 08:19.166 Durun, oğlum ya! Bir dakika, bir dakika! 08:19.458 --> 08:21.585 Yahu, biz kardeş değil miyiz? Bizim hatırımız yok mu? 08:21.793 --> 08:23.629 -Bir fırt alacaksın, hadi. -Bak, birader... 08:23.962 --> 08:26.089 Ben Allah'ın hatırı için içmiyorum, bozarım hepinizi, 08:26.423 --> 08:28.175 oturun oturduğunuz yere. 08:35.641 --> 08:37.851 Ne var ulan, ne var? Alacaklı gibi, 08:37.976 --> 08:39.603 bu saatte kapımı çalıyorsun, ha? Ne var? 08:45.776 --> 08:48.028 Ya, ne olacak, hadi! Bak, pilakin de bende, hadi. 08:48.403 --> 08:49.738 -Ya, bir yudum, ha! -Ya, Allah aşkına ya... 08:49.863 --> 08:51.823 -Bak, hakikaten ayıp ediyorsunuz. -Bir tadına bak şunun ya! 08:53.116 --> 08:54.868 -Tut şunu ya! -Olmuyor ya! 08:55.118 --> 08:56.536 Ya, bir oturun ya! 08:57.329 --> 08:59.164 Ne yapıyorsunuz ya? Ayıp oluyor valla! 08:59.331 --> 09:02.167 Eh, yeter be! Bir ağzımızın tadıyla içemiyoruz şurada be! 09:02.751 --> 09:05.671 Hayırdır birader, buranın zaptiyesi sen misin, ha? 09:07.464 --> 09:10.259 ıçmesini beceremiyorsanız içmeyeceksiniz, kardeşim! 09:10.425 --> 09:13.095 -Gel, öğret bakayım! -Hop, hop,bir dakika, bir dakika. 09:13.345 --> 09:14.930 Tamam, haklısın, Kusura bakma, hata bizde. 09:15.264 --> 09:18.267 -Haklısın, tamam. -Kusur mu, değil mi görürüz! 09:26.566 --> 09:29.571 Karın sana yapma diyorsa, yapmayacaksın! 09:29.695 --> 09:33.073 Çocuğun sana, "vurma baba" diyorsa, vurmayacaksın! 09:33.240 --> 09:36.702 Kalıbının adamı olacaksın, haysiyetsiz herif! 09:38.328 --> 09:40.414 Cemre, ne yapıyorsun? 09:40.580 --> 09:44.126 Cemre! Cemre, ne yapıyorsun? 09:48.672 --> 09:52.134 Haneye tecavüz! Delici alet kullanmak! Ne ararsan var bu kadında! 09:52.301 --> 09:54.219 Mahallenin sanki kabadayısı bu, amirim ya! 09:54.469 --> 09:55.512 Tamam, bağırma. 10:19.786 --> 10:22.581 Devrem! ılhan Haşimoğlu dışındakiler serbest. 11:04.623 --> 11:06.083 Kaç sene oldu, biliyorsun değil mi? 11:07.250 --> 11:09.503 -Yedi yıl. -Biliyorsun, ne güzel. 11:15.384 --> 11:17.302 Bir şey söylemeyi düşünüyor musun, ılhan? 11:19.930 --> 11:22.140 -Ne söylememi bekliyorsun? -Hiç. 11:22.599 --> 11:25.727 Söyleme. Hiçbir şey söylemediğin gibi yine söyleme. 11:25.936 --> 11:27.187 Alışkınım ben. 11:30.065 --> 11:32.694 Zaten bu dünyada, benden büyük günahkar mı var? 11:32.776 --> 11:35.529 Sana göre duyarsızım. ınançsızım. 11:35.987 --> 11:38.240 Hatta kalpsizin tekiyim ben, değil mi ılhan, ha? 11:38.407 --> 11:42.327 Yalan mı? Senin istediğin gibi giyinmediğim için, 11:42.494 --> 11:44.538 hayatı kendi kurallarıma göre yaşadığım için, 11:44.704 --> 11:46.581 dünyanın en kötü insanı benim! -Cemre! 11:46.708 --> 11:48.500 Yürü, git ılhan! Seninle uğraşamam ya! 11:48.667 --> 11:51.420 Cemre, kendine gel, yeter! Sanki ben bir din uydurmuşum, 11:51.545 --> 11:53.964 kendi kafama göre kurallar koyuyormuşum gibi davranıyorsun. 11:54.923 --> 11:57.134 Benim senden istediklerimin hangisi kişiseldi? 11:57.300 --> 11:58.301 Hiç biri. 11:58.552 --> 12:00.095 Evet, hiç biri. Onlar benim inancımın gereği. 12:00.345 --> 12:02.848 ıster yaparsın, ister yapmazsın, kendin bilirsin. 12:03.014 --> 12:06.101 Ama sen yapmıyorsun diye kendi kutsalımı masaya yatıracak değilim. 12:06.226 --> 12:07.936 Sen neyi masaya yatırdın, ya? 12:08.562 --> 12:10.105 Gittin, evlendin sen, ılhan. 12:12.566 --> 12:14.067 Ama, biliyor musun... 12:15.318 --> 12:17.863 işlediğim günahların hepsi senin yüzünden. 12:18.196 --> 12:19.239 -Mikail? -Buyrun, amirim! 12:19.406 --> 12:21.950 Başbakanlıktan bir yetkili geldi. Kız özel birimden diyorlar, 12:22.117 --> 12:23.869 aç kapıyı. -Emredersiniz amirim. 12:32.586 --> 12:33.879 Müdürüm! 12:34.504 --> 12:37.466 Vay! Vay, vay! Tokatlı? 12:37.966 --> 12:40.093 -Müdürüm! -Hangi rüzgar attı seni buraya? 12:40.260 --> 12:41.803 Küçük bir atışma, önemli bir şey değil. 12:43.096 --> 12:45.390 -ıkinizin arasında mı? -Müdürüm, ne münasebet! 12:45.515 --> 12:47.434 Kaderin cilvesi diyorsunuz yani? 12:47.601 --> 12:49.186 E, şimdi ne yapıyorsun? Nerelerdesin? 12:49.311 --> 12:52.314 Kendi spor salonunu açtım. Özel dövüş eğitimleri veriyorum. 12:54.274 --> 12:57.152 -Malum, sabıka olunca... -Oğlum, yazalım bir dilekçe. 12:57.277 --> 12:58.778 ıtiraz edelim, gel aramıza. 12:58.987 --> 13:01.072 Hem bak, teşkilatın yönetim kadrosu da değişti. 13:04.618 --> 13:06.578 -Hayırlısı, Müdürüm. -Sen bir düşün. 13:09.080 --> 13:11.208 -Aç şu kapıyı. -Aç kapıyı! 14:30.287 --> 14:32.205 -Hüseyin! -Amca! 14:32.664 --> 14:33.999 Aslanım! 14:39.462 --> 14:41.548 Ah be oğlum, 15 yıl oldu. 14:42.299 --> 14:43.758 Nasıl da özlemişim! 14:52.475 --> 14:57.022 Ne oldu? Buna bir bakmak lazım. ıyi misin sen? 14:57.981 --> 14:59.566 Hiç dert değil amca. 14:59.774 --> 15:02.235 -Seni özledim, ona geldim. -Nasıl dert değil be oğlum? 15:02.777 --> 15:04.738 Hem, burada mı hasret gidereceğiz? 15:05.238 --> 15:08.700 Hadi, muayenehaneye gidelim. Orada bakarız icabına. 15:11.369 --> 15:12.954 Sağol amca, sağolasın. 15:24.633 --> 15:27.177 Anlat bakalım, nasıl oldu bu? 15:28.428 --> 15:30.013 Otele baskın yaptılar. 15:30.722 --> 15:32.223 Adam hakikaten güçlü. 15:34.017 --> 15:35.393 Bütün yolları tutmuş. 15:36.436 --> 15:38.772 Daha fazla kan dökülmeden buradan çıkmam lazım. 15:39.272 --> 15:40.273 ısabet olur. 15:40.482 --> 15:42.567 Geçen ay Seyyid Ahmet'i de onlar öldürdüler. 15:43.777 --> 15:46.154 Allah rahmet eylesin. Büyük alimdi. 15:46.780 --> 15:49.366 Cenazeye gidecektim, neden engel oldun? 15:49.574 --> 15:52.327 Onlara bütün şehitlerin biraraya toplanacağı bir fırsat lazımdı. 15:52.452 --> 15:54.496 Sırf beni ve haritayı bulmak için. 15:55.413 --> 15:57.957 Daha sonra cenazeye gelen herkesi fişlediler. 15:58.625 --> 16:01.086 Kim dikkatlerini çektiyse, saldıracaklar. 16:01.878 --> 16:03.463 Onun için aradım, "gelme" diye. 16:05.173 --> 16:08.176 -Peki, şimdi ne yapacaksın? -Yapacak bir şey yok. 16:08.343 --> 16:10.261 Pasaportu düşürmüşüm. 16:10.387 --> 16:12.472 Yenisini yaptırayım, tekrar Medine'ye gideyim diyorum. 16:18.812 --> 16:20.647 Çocuklar nasıl? Zehra nasıl? 16:20.939 --> 16:23.608 Çok şükür. Zehram da iyi, çocuklar da. 16:24.150 --> 16:26.194 Halaları gözü gibi bakıyor onlara. 16:27.654 --> 16:30.990 -ılhan nasıl? -O da nasıl olsun işte. 16:31.282 --> 16:33.702 Salonda çocuklara eğitim veriyor. 16:36.746 --> 16:39.999 Benden nefret ediyor değil mi, hâlâ? Onu terk ettiğimi düşünüyor. 16:40.542 --> 16:42.669 Yok, hayır. Öyle düşünmüyor. 16:43.920 --> 16:47.340 Sen ailemizin aslanısın. Tuttuğumuz sözsün. 16:47.757 --> 16:51.886 -şerefimizsin. -ılhan sırrımızı bilmiyor ki. 16:53.012 --> 16:54.764 Bilse sana ne diyebilir? 16:56.057 --> 16:57.308 Canı sağolsun. 16:58.601 --> 17:00.228 Onun da canı sağolsun, senin de. 17:01.938 --> 17:06.651 Bir, iki, üç, dört, beş, altı... 17:06.776 --> 17:09.946 yedi, sekiz, dokuz, on. 17:10.196 --> 17:11.573 -Onbir... -Tamam, pes et artık. 17:11.781 --> 17:13.450 -Etmiyorum! -Allah! 17:13.700 --> 17:16.244 -Allah, ağabeyine yardıma geldi. -Tamam, ben pes ediyorum. 17:16.703 --> 17:19.748 Ali kazandı. Ali, bir öpücük versin bana. Ali bir öpücük versin. 17:20.540 --> 17:22.459 Suna da versin, Suna da geldi. 17:22.584 --> 17:24.127 Oh, canavarlar! 17:24.419 --> 17:26.838 Hah! Bakın, Zehra halanız gelmiş. 17:27.046 --> 17:29.299 şimdi o, sizinle güzel güzel oyun oynar, tamam mı? 17:29.424 --> 17:31.092 -Hadi gelin, boyama yapalım. -Halanızın yanına! 17:45.190 --> 17:48.818 Müdürüm! ılhan Haşimoğlu dosyası. 17:54.075 --> 17:55.658 Kapıyı kapatsana. 18:00.497 --> 18:04.000 Cemre, Başbakanlıktan direkt talimat geldi. 18:06.961 --> 18:09.923 Ezoterik örgütlenme formatında faaliyet gösteren 18:10.089 --> 18:12.093 bu yapılanmayı markajımıza alıyoruz. 18:20.934 --> 18:22.103 Theodor Julius. 18:23.645 --> 18:25.230 Philip Julius. 18:25.980 --> 18:27.482 Vincenzo Santiago. 18:28.358 --> 18:29.692 Dragan Bronze. 18:30.568 --> 18:33.780 Selin Akışık. Gabrielle Cox. 18:33.905 --> 18:36.282 -Faaliyet alanları nedir, Müdürüm? -Bunların hepsinin güçlü 18:36.491 --> 18:37.784 şirketleri, holdingleri var. 18:38.119 --> 18:40.453 Onun dışında, tüm faaliyetlerini dış güçler belirliyor. 18:41.663 --> 18:44.374 -Nasıl yani? -Yani, şüpheli birkaç faili meçhulu 18:44.582 --> 18:46.459 saymazsak, genelde fiziksel değil, 18:46.709 --> 18:50.131 zihinsel çalışırlar. Yani, algı yönetimi yaparlar. 18:50.463 --> 18:53.758 Başta din algısı olmak üzere, bilim, sanat, siyaset, 18:54.092 --> 18:57.554 her alanda ip oynatırlar. Amaçları bu topraklarda yaşayan 18:57.804 --> 19:00.306 insanların ayarlarını bozmak. Değer yargılarını yerle bir etmek. 19:00.723 --> 19:02.183 ıyi de Müdürüm, neden? 19:03.977 --> 19:05.854 Yani, şimdi Cemre, bin yıllık kavgayı burada 19:06.020 --> 19:08.022 sana ayaküstü anlatmamı beklemiyorsun, değil mi? 19:09.190 --> 19:11.943 Neyse. Sen şu dosyayı al, iyice bir çalış gel, tamam mı? 19:12.151 --> 19:14.696 -Emredersiniz, Müdürüm. -Ha, unutmadan... 19:15.321 --> 19:17.031 şu ılhan Haşimoğlu dosyasını da al, 19:17.240 --> 19:18.950 bak bakalım, geri aldırabiliyor muyuz? 19:21.953 --> 19:23.246 Emredersiniz. 19:26.791 --> 19:31.004 Tapınak Kardeşliği, yüzyıllardır kutsal sandığı arıyor. 19:32.422 --> 19:34.173 Bu uğurda, çok can aldık. 19:35.176 --> 19:36.551 Ve biliyorsunuz ki, 19:37.468 --> 19:40.722 çok da can verdik ama olmadı. 19:42.348 --> 19:43.975 Ancak şimdi bir iz yakaladık. 19:44.309 --> 19:47.520 Ve bugün burada sizlerle, bu meseleyi konuşacağız. 19:48.021 --> 19:49.147 şimdi sözü, 19:49.564 --> 19:51.232 Santiago ailesinden, 19:51.649 --> 19:52.942 Vincenzo'ya bırakıyorum. 19:55.862 --> 19:59.200 Yüzlerce yıldır aradığımız kutsal emaneti bize götürecek, 19:59.782 --> 20:00.950 adam. 20:01.326 --> 20:02.493 Yani, Gölgesiz. 20:03.453 --> 20:05.288 Dün gece yaptığımız operasyonda maalesef elimizden 20:05.538 --> 20:06.706 kaçmayı başardı. 20:08.374 --> 20:09.751 Ama pasaportunu ele geçirdik. 20:10.501 --> 20:12.170 Yani en azından, artık yüzünü biliyoruz. 20:12.670 --> 20:14.130 Sizlerden istediğim ise, 20:14.631 --> 20:17.218 kendi ölüm timlerinizi oluşturmanız. 20:19.220 --> 20:21.512 Neden bunu kendi ailenle halletmiyorsun? 20:22.931 --> 20:25.141 Bu iş, Tapınak Kardeşliği'nin işi. 20:26.059 --> 20:27.685 Santiago Ailesi'nin işi değil. 20:28.895 --> 20:31.105 Vincenzo, köklerinden gelen liderlik vasfıyla, 20:31.314 --> 20:32.649 bu görevi haketmiş bulunmakta. 20:33.775 --> 20:36.861 Evet saygı değer dostlarım, sizlerden istediğim, 20:37.904 --> 20:40.823 yaklaşık 100 kişilik bir ölüm timi oluşturmanız. 20:42.700 --> 20:43.868 100 kişi. 20:44.661 --> 20:45.870 100 kişiye ne gerek var? 20:46.704 --> 20:48.373 Karşımızdaki sadece bir adam. 20:49.707 --> 20:53.127 Mr. Dragan, tarih, adanmışların tek başına, 20:53.753 --> 20:56.255 öldürdüğü, yüzlerce kişi ile tamamlıyor. 21:08.559 --> 21:13.272 Büyük Usta şenel ılhan 21:14.941 --> 21:16.025 Hazır! 21:22.949 --> 21:25.243 -Hankando! -Tokada! 21:26.828 --> 21:29.455 Bir... ıki... 21:29.706 --> 21:32.458 Bir... ıki... 21:33.209 --> 21:34.752 Bir... 21:38.965 --> 21:42.719 Efendi Theodor, sizinle paylaşmam gereken bir konu var. 21:44.470 --> 21:48.474 Kardeşiniz Philip, son atışmanızdan sonra aleyhinizde bazı, 21:48.725 --> 21:51.102 girişimlerde bulunmaya başlamış. 21:57.608 --> 21:59.485 Böyle bir şey bekliyordum zaten. 22:00.321 --> 22:04.615 Neyse, sen merak etme. Ben gerekeni yaparım. 22:29.348 --> 22:31.352 -Misketlerimi neden alıyorsun? -Sana ne, ulan! 22:31.517 --> 22:33.478 -Alamazsın, ulan. -Misketlerimi neden çalıyorsun? 22:33.728 --> 22:35.772 -Ben çalmadım bilyelerini! -Yalancı, onları çaldın! 22:36.189 --> 22:37.774 ılhan, ne yapıyorsun? Gel buraya! 22:38.066 --> 22:40.860 Bırak beni! Hile yapıyorlar, misketlerimi çalıyorlar! 22:41.069 --> 22:43.404 -Gel buraya! -Ağabey, hile yapıyorlar ama! 24:02.525 --> 24:04.360 Bu kadar korumaya neden ihtiyaç duydun? 24:04.986 --> 24:07.613 Yoksa bilmediğimiz bir güvenlik problemin mi var? 24:08.698 --> 24:10.700 Sen bu işlerden anlamazsın, Mr. Dragan. 24:11.409 --> 24:14.078 Saldırmayı da, korumayı da en iyi biz ıtalyanlar biliriz. 24:30.219 --> 24:32.889 Kemal amca, rica ederim, kalkmayın. Vallahi utandırıyorsunuz beni. 24:33.139 --> 24:34.765 -Yapmayın böyle. -Benim hürmetim, 24:35.099 --> 24:37.977 Allah'a ve Resul'üne. Sen bin defa, 24:38.227 --> 24:40.396 "Cemal amca ayağa kalkma" desen de, 24:40.605 --> 24:43.484 ben Seyyid'imi gördüğümde ayağa kalkarım. 24:43.858 --> 24:45.902 -Kusura bakma. -Eyvallah, ağabey. 24:46.194 --> 24:48.112 Lütfen, buyurun. Oturun, ayakta kalmayın. 24:48.779 --> 24:50.114 Kolay gelsin, Hasan ağabey. 24:57.079 --> 25:00.166 -Selamün aleyküm, amca. -Ve aleyküm selam. 25:00.416 --> 25:01.667 Vakit geldi, çıkalım mı? 25:02.668 --> 25:05.129 şu "açık" yazısını çevir de, bir konuşalım. 25:13.596 --> 25:15.181 Yine kavga etmişsin oğlum. 25:15.514 --> 25:17.600 Amca, yetimhaneden arkadaşlarla buluştuk. 25:18.309 --> 25:19.518 Birden kavga çıktı. 25:20.561 --> 25:22.897 Yani, inanmayacaksın ama yine ben haklıydım. 25:23.147 --> 25:24.106 Evet. 25:24.315 --> 25:27.528 Seni bir köpek ısırdı, sende dönüp köpeği ısırdın. 25:27.735 --> 25:29.028 Öyle mi? 25:30.738 --> 25:31.948 şu ellerine bak. 25:32.573 --> 25:34.533 Biz her şeyden önce Müslümanız. 25:34.784 --> 25:36.827 Hz. Muhammed'in torunlarıyız, oğlum. 25:37.370 --> 25:41.749 Karşımıza düşman bile çıksa, ya mazlum oluruz ya adaletli. 25:42.500 --> 25:43.668 Ama asla zalim olmayız. 25:44.752 --> 25:46.837 Bir türlü sabretmeyi öğrenemedin be oğlum. 25:47.713 --> 25:49.757 Sabır... Birazcık sabır. 25:51.634 --> 25:53.678 Ben, Lokman amcanızın çok yakın bir arkadaşıyım. 25:54.053 --> 25:56.514 Afrika'da yanındaydım. ışim bitince geri döndüm. 25:56.806 --> 25:58.559 Amcanız size çok selam söyledi. 25:58.891 --> 26:00.768 Ve bir de gelip sizi görmemi istedi. 26:02.853 --> 26:04.230 Bunları size gönderdi. 26:07.568 --> 26:09.694 Evet. şimdi gelelim en önemli konuya. 26:09.944 --> 26:12.113 Amcanız size bir soru sormamı istedi. 26:12.573 --> 26:15.908 Bir gün biri çıkıp, size çok büyük bir haksızlık yaparsa, 26:16.075 --> 26:17.743 ve canınızı yakarsa, ne yaparsınız? 26:18.244 --> 26:19.453 Ben de onun canını yakarım. 26:20.454 --> 26:22.290 -Sen Hüseyin? -Sabrederim. 26:22.540 --> 26:24.458 -Tekrar yaparsa? -Yine sabrederim. 26:50.109 --> 26:51.736 Evet, nedir planımız? 26:52.486 --> 26:55.364 Efendim, elimizde iki yer var. şahıs geçtiğimiz günlerde, 26:55.616 --> 26:57.950 her iki yerde de görülmüş. -Temas kurmasını beklediğimiz yer, 26:58.200 --> 27:00.036 bir kırtasiyeci. -Çocuklara baktırdım. 27:00.911 --> 27:03.998 Sahte pasaport yapıldığını söylediler. Yakın takipteyiz. 27:04.373 --> 27:06.417 Diğer adres, Tophane'de metruk bir yer. 27:06.625 --> 27:08.419 Vincenzo'nun adamları gidip baktı. 27:08.627 --> 27:10.212 Maalesef günler önce terk edilmiş. 27:10.629 --> 27:12.381 Kırtasiyeci'ye yaklaşmayın. 27:13.174 --> 27:14.633 Sadece izleyin, yeter. 27:14.967 --> 27:17.638 Eninde sonunda, mutlaka temas kuracaktır. 27:18.639 --> 27:20.890 Her nereye giderse gitsin, hemen arkasında olun. 27:22.266 --> 27:24.645 Ama bu sefer dikkat çekmeyecek şekilde. 27:25.311 --> 27:29.190 Anlamadım, efendi Theodor. Yani benimde mi gitmemi istiyorsunuz? 27:30.941 --> 27:34.070 Bana bak, genç adam. Bana kalsa, seni değil, 27:35.112 --> 27:36.781 Dragan Bronze'ı seçerdim. 27:37.948 --> 27:39.909 Ama Tapınak Kardeşliği seni seçti. 27:41.662 --> 27:42.995 Efendi Theodor... 27:43.954 --> 27:45.831 ıkimiz de aynı amaca hizmet ediyoruz. 27:47.208 --> 27:50.127 Ve bana kalırsa, ikimiz de aynı şartlarda, 27:50.378 --> 27:52.004 saygıyı hak ediyoruz. 27:58.386 --> 27:59.804 Saygı, ha! 28:06.644 --> 28:10.691 O adamı, 10 yıldan fazla bir zamandır arıyoruz. 28:10.898 --> 28:14.026 Sen bu operasyonu uzaktan kumanda ile yönettiğin için kaçtı. 28:14.568 --> 28:16.529 Eğer bir daha kaçacak olursa, 28:16.779 --> 28:18.864 en az bir 20 yıl daha ortadan kaybolur. 28:19.573 --> 28:22.368 Bunun bedelini, size nasıl ödeteceğimi, 28:22.618 --> 28:24.328 hayal bile edemezsiniz. 28:24.703 --> 28:28.124 Bu iş burada bitecek. O haritayı istiyorum. 28:30.543 --> 28:31.794 şimdi, defol. 30:19.527 --> 30:21.445 -Efendim? -Söyle Acar. 30:22.196 --> 30:24.406 -Gölgesiz'i bulduk. -Tamam, kal orada. 30:24.740 --> 30:26.325 Adamları gönderiyorum. Ben de geliyorum. 30:34.625 --> 30:36.168 Kızım, sen iyice kafayı yedin, ha! 30:37.044 --> 30:38.837 Vallahi bak, çarpılacaksın bir gün. 30:39.463 --> 30:43.092 Bazı günler, namazlar, kuranlar, arşa yükselmeler, 30:43.342 --> 30:46.971 geri kalan günler, saçlar yapılı, yüzde bir ton makyaj, 30:47.221 --> 30:49.723 cebinde de viski, çıkıp gidiyorsun. 30:50.349 --> 30:53.060 Bak, ciddi söylüyorum ha, sen iyice kafayı yedin, kızım. 30:53.394 --> 30:55.271 Depresyondasın sen, delirdin iyice. 30:55.856 --> 30:57.648 Ama ben senin niye böyle olduğunu biliyorum. 30:57.856 --> 30:58.857 Niyeymiş? 30:59.108 --> 31:01.402 Sen yine o çocuğu gördün, ayarların bozuldu, değil mi? 31:02.987 --> 31:05.489 Seyyid miydi? Tokatlı mıydı? Neydi adı? 31:07.449 --> 31:08.576 ılhan. 31:11.954 --> 31:15.165 -Bu çanta ne? Nereye gidiyorsun? -Dağ evine. 31:15.416 --> 31:17.001 Hafta sonu biraz kafamı dinleyeceğim. 31:17.251 --> 31:19.461 Oh, hayat sana güzel, zengin kızı. 31:20.296 --> 31:22.214 Ben geç kalıyorum. Benim gitmem lazım. 31:22.381 --> 31:24.341 A, dur! Gelirken sarma getirmiştim. 31:24.675 --> 31:26.594 -Yanına koyayım, yersin orada. -ıyi, hadi koy. 31:26.719 --> 31:28.512 Sen olmasan, aç kalacağız zaten. 31:41.567 --> 31:44.236 -Sattın mı ulan bizi? -Ben öyle şey yapar mıyım, ağabey? 31:48.115 --> 31:49.783 -Ne oldu? -Yerimizi bulmuşlar! 31:49.910 --> 31:51.869 -Hemen çıkman lazım oradan! -Sakin ol. 31:52.913 --> 31:55.372 Sen bir şey olmamış gibi uzaklaş. Gerisini ben hallederim. 31:55.497 --> 31:57.583 -Olmaz Seyyid'im. -Ne diyorsam onu yap. 31:57.708 --> 31:59.084 Allah'a emanet ol. 32:18.854 --> 32:20.522 -Efendim? -Lokman ağabeyime söyle... 32:20.689 --> 32:23.859 Burayı sardılar. İMES Sanayi 93 numara. Yolcunun hayatı tehlikede. 32:23.984 --> 32:26.862 Alo? Kimsiniz, alo? Alo? Kapatma, alo? 32:27.112 --> 32:28.447 Kimsiniz? 32:33.494 --> 32:34.787 Yolcu kim? 32:39.708 --> 32:41.710 Amca, Yolcu kim? Hayatı tehlikedeymiş. 32:43.003 --> 32:44.213 Amca, Yolcu kim? 32:48.258 --> 32:50.636 -Hüseyin. -Ağabeyim mi? 32:52.513 --> 32:53.764 Yolcu, ağabeyim mi? 32:54.723 --> 32:56.977 Ağabeyim burada ve sen bunu bana söylemiyor musun, amca? 32:57.101 --> 33:00.187 Sana gerçekleri anlatamam. Ama yalan da söyleyemem. 33:01.230 --> 33:02.356 şimdi bunu konuşacak zaman değil. 33:12.449 --> 33:13.742 ılhan? 33:15.996 --> 33:19.289 Seni, emaneti zayi etmeyene emanet ediyorum. 33:29.717 --> 33:35.389 Ya Rabbi! Senki mutlak kudret ve kuvveti elinde bulunduransın... 33:35.973 --> 33:40.060 boynumda taşıdığım emaneti, senin himayene havale ettim. 33:40.811 --> 33:44.356 ızzetin ve celalin hatırı için atalarıma verdiğim sözü, 33:44.773 --> 33:46.650 yere düşürme Ya Rabbim. 33:51.155 --> 33:54.616 Senin lütfunla nice azlar, çoklara galip gelmiştir. 33:54.867 --> 33:57.494 Bana yardım et. Bedenim yere düşse de, 33:57.661 --> 34:00.040 sözümü yere düşürme, Ya Rabbim. 34:37.743 --> 34:39.953 ıçerde patlayıcı gaz var, silahları indirin. 35:12.861 --> 35:14.321 Selam size. 35:15.781 --> 35:18.909 Beni bırakın, gideyim. Allah'tan korkun. 35:19.827 --> 35:21.954 Huzur-u Mahşer'de hepimiz ona hesap vereceğiz. 35:22.246 --> 35:24.665 Biz o kadar bekleyemeyiz. Bu gece Efendi Theodor'a 35:24.790 --> 35:26.291 senin başını götürmemiz gerek. 35:34.633 --> 35:38.887 Madem beni öldürmeye geldiniz, hadi, yüreğiniz yetiyorsa öldürün. 35:40.347 --> 35:44.977 Ama bilin ki, bu emaneti, ölümden bile alamazsınız! 40:26.049 --> 40:29.177 Ağabey, içeri motorla biri girdi, biz de girelim mi? 40:30.430 --> 40:31.763 Ha, girelim. 40:32.347 --> 40:34.766 Girelim de içerdeki adam bizi de kessin, değil mi? 41:24.482 --> 41:26.234 -Ağabey? -Kardeşim! 41:28.612 --> 41:31.698 ıyisin. ıyisin, bir şeyin yok. Bunlar bir şey yapmaz sana. 41:32.157 --> 41:34.367 Ağabey, ne oluyor burada? Kim bu adamlar? Aşağısı mezarlığa dönmüş. 41:34.494 --> 41:37.704 Kasabın üstüne koyun sürüsünü sokmuşlar. 41:38.705 --> 41:41.833 Aslan ağabeyim benim. şimdi buradan beraber çıkarız, hadi. 41:42.502 --> 41:45.086 Hadi, ağabey. Hadi, bir kalk. Ha gayret! Ha gayret! 41:45.337 --> 41:48.965 Bak, sözlerimi iyi dinle. 41:49.382 --> 41:50.759 Fazla vaktim kalmadı. 41:51.593 --> 41:53.513 Bu, sadece bir kolye değil. 41:54.137 --> 41:55.639 Bunun içinde bir harita var. 41:56.514 --> 41:57.933 şu adamlar onun peşinde. 41:58.725 --> 42:00.769 Ağabey, bu adamlar kim? Bu harita ne? 42:03.939 --> 42:06.191 -Amcam sana Arapça'yı öğretti mi? -Öğretti ama bu adamlarla 42:06.399 --> 42:08.568 ne alakası var, ağabey? -Riva'da fenerin orada 42:08.735 --> 42:10.779 bir ev var. Oraya git. 42:11.780 --> 42:13.114 Adanmış kitabını bul. 42:13.406 --> 42:15.158 Onu oku, her şeyi anlayacaksın. 42:17.369 --> 42:18.912 Ağabey, ben buradan seni almadan gitmem. 42:21.331 --> 42:24.918 Bu emaneti canın pahasına korumanı istiyorum senden, canın pahasına. 42:25.585 --> 42:26.836 Anladın mı? 42:28.088 --> 42:29.506 Anladın mı, ılhan? 42:44.646 --> 42:47.649 Artık ayrılmak yok. şimdi buradan beraber çıkıyoruz. 42:47.899 --> 42:49.567 ılhan, kardeşim. 42:50.318 --> 42:51.486 Olmaz bundan sonra. 42:52.112 --> 42:55.031 -Gidemem. Allah rızası için. -Ağabey, gitmem. 42:55.198 --> 42:56.741 -Bırakmam seni. -ılhan. 42:57.117 --> 42:58.785 Ben bunun için gençliğimi harcadım. 42:59.577 --> 43:01.121 Hayallerimi cennete sakladım. 43:01.913 --> 43:03.790 Bu bildiğin her şeyden daha kıymetli. 43:04.040 --> 43:07.043 Allah hakkı için, git ılhan. Hakkımı helal etmem. 43:07.252 --> 43:08.253 Git... 43:08.753 --> 43:09.921 Hadi git! 43:10.422 --> 43:12.674 Git buradan! Haritayı koru. 44:03.308 --> 44:04.392 Ağabey! 44:05.518 --> 44:08.438 Ben seni burada ölüme terketmek için mi aradım, ha? 44:08.646 --> 44:10.357 şimdi, ya buradan beraber çıkacağız, 44:10.565 --> 44:13.068 ya da ikimiz de burada beraber öleceğiz, duydun mu beni? 44:13.234 --> 44:16.112 Hadi ağabey! Hadi aslan ağabeyim! Hadi aslan ağabeyim! 44:16.321 --> 44:17.572 Hadi! 44:23.036 --> 44:24.704 -Geliyorlar. -Gelsinler. 44:24.954 --> 44:26.790 -Seni yavaşlatırım. -Bir şey olmaz! 44:33.880 --> 44:34.923 Siz yukarı! 44:35.298 --> 44:36.508 Siz de beni takip edin. 44:39.260 --> 44:41.679 Hadi ağabey, az kaldı, gidiyoruz buradan. 44:42.514 --> 44:43.683 Hadi. 44:51.564 --> 44:52.816 Sen dışarı bak. 44:57.195 --> 44:59.699 Ağabey, aç! Ağabey, aç! 45:00.240 --> 45:01.324 Aç! 45:01.699 --> 45:02.826 Ağabey, aç kapıyı! 45:03.076 --> 45:07.664 Aç kapıyı! Aç! Aç kapıyı! 45:08.081 --> 45:09.666 Dur! Dur! 45:09.958 --> 45:12.335 Kıpırdama! Kıpırdama, kaldır ellerini! 45:12.710 --> 45:15.338 Kıpırdarsan, beynini duvara yapıştırırım! 45:16.506 --> 45:17.882 Sakın kıpırdama! 45:22.929 --> 45:24.724 Yat yere! Yat! 45:26.349 --> 45:28.017 Yat! Yat dedim sana! 45:51.751 --> 45:54.586 Canlı istiyorum onu! Acar, düş peşine! 45:55.462 --> 45:56.588 Kahretsin! 45:57.630 --> 45:58.715 Kırın kapıyı! 46:50.058 --> 46:52.143 Efendim? Efendim, iyi misiniz? 46:55.647 --> 46:56.940 ıyi misin? 47:00.026 --> 47:02.028 -Motorlu adam... -Alın bunu. 47:32.058 --> 47:33.393 Nerede ulan bu adam? 47:34.143 --> 47:35.853 Nereye kayboldu oğlum bu? 47:36.854 --> 47:38.940 -Bulun ulan bana o lavuğu! -Tamam ağabey. 47:39.190 --> 47:41.025 Hâlâ konuşuyorsun ulan, yürü! 47:41.276 --> 47:43.152 Deli etmeyin oğlum, yürü, yürü, yürü! 48:13.182 --> 48:15.351 ıyice arayın! ıyice arayın! 48:33.244 --> 48:34.495 ılhan? 48:43.129 --> 48:45.673 -Ne oluyor? Yaralısın sen! -Bir şey yok, bir şey yok. 48:46.174 --> 48:48.009 -Ne demek bir şey yok! -Sakin ol. 48:59.896 --> 49:03.524 Cemre bunları defalarca konuştuk. ıçimden gelmiyor diyorsun. 49:03.775 --> 49:05.818 Bazı şeyleri değiştirmek içimden gelmiyor diye 49:06.027 --> 49:07.570 ben ilkelerimden ödün veremem. 49:10.657 --> 49:11.949 Artık anladım. 49:13.618 --> 49:14.702 Sen değişmezsin. 49:15.495 --> 49:17.121 Ben de başka bir adama dönüşemem. 49:18.958 --> 49:20.166 Ben bir karar verdim. 49:22.794 --> 49:25.088 Tayinimi istedim. Ankara'ya gidiyorum. 49:25.963 --> 49:31.886 Bırakma ellerimi... 49:32.553 --> 49:40.311 Bırakma yalnız beni... 49:41.354 --> 49:44.941 Son defa seyredeyim... 49:45.650 --> 49:49.779 O yaşlı gözlerini... 49:50.947 --> 49:58.454 Son defa seyredeyim... O yaşlı gözlerini... 49:59.205 --> 50:04.377 Artık bülbül ötmüyor... 50:04.919 --> 50:08.923 Gül dolu penceremde... 50:09.549 --> 50:13.428 Yalnız hatıran kaldı... 50:14.053 --> 50:22.478 Ah, boş kalan çerçevede... 50:23.020 --> 50:32.280 Artık bülbül ötmüyor, Gül dolu penceremde... 50:32.780 --> 50:46.836 Yalnız hatıran kaldı, ah, Boş kalan çerçevede. 50:47.712 --> 50:51.007 Ne enteresan bir karar, değil mi? ırademiz dışında, 50:51.090 --> 50:52.467 iki gündür, 50:53.760 --> 50:55.928 büyük, küçük kafesin içinde bir araya geliyoruz. 50:57.597 --> 50:59.640 Senin burada olacağını tahmin edemedim. 51:00.516 --> 51:02.643 Rahatsız ettiysem, kusura bakma. 51:07.190 --> 51:08.232 Anladım. 51:10.151 --> 51:12.945 Hâlâ ne olduğunu anlatmamakta inat ediyorsun, değil mi ılhan? 51:13.488 --> 51:14.614 Cemre, söyledim. 51:15.114 --> 51:16.199 Senin iyiliğin için. 51:26.793 --> 51:28.169 Benim gitmem gerek. 51:42.725 --> 51:43.810 Teşekkür ederim. 51:48.105 --> 51:49.232 ılhan? 51:51.526 --> 51:53.236 -ıyi misin? -Değilim, Cemre. 51:55.905 --> 51:57.031 Değilim. 52:08.668 --> 52:11.420 Ben demedim mi, "gelecekler" diye. 52:13.631 --> 52:17.176 ılhan, oğlum? Hüseyin? Hüseyin nerede? 52:17.802 --> 52:19.178 Amca, biraz konuşalım mı? 52:22.056 --> 52:26.561 Hüseyin, öleceğini düşünmeseydi, asla haritayı vermezdi. 52:30.147 --> 52:32.483 Amca, ben ağabeyimin öldüğünü görmedim. 52:34.694 --> 52:36.153 ınşallah yaşıyordur. 52:37.280 --> 52:40.741 Ama bu harita, neyin nesi? Ağabeyim bana bir adres verdi. 52:41.158 --> 52:44.036 Adanmışlık kitabı diye bir şeyden söz etti. Adanmışlık ne? 52:44.163 --> 52:49.166 Bak, evladım. Adanmışlar, 500 yıldır Fatih Sultan Mehmet Han'ın 52:49.625 --> 52:52.420 emaneti olan, özel bir haritayı korur. 52:52.587 --> 52:55.631 Her devirde, bir adanmış, bir de ona yardımcı olan, 52:55.798 --> 52:57.675 aileden bir Seyyid olur. 52:58.175 --> 53:00.803 Bu yardımcıya da Arif denir. 53:00.970 --> 53:05.516 ıkisinin vazifesini de kendilerinden başka hiçbir kul bilmez. 53:05.933 --> 53:08.102 Yani ağabeyim, bu yüzden ortadan kayboldu. 53:08.436 --> 53:11.772 Ağabeyin, bu uğurda yaşarken ölmeyi seçti. 53:12.315 --> 53:14.358 Allah'a bir söz verdi, 53:14.775 --> 53:17.528 ve son nefesine kadar o sözü tutacağına, 53:17.653 --> 53:18.863 and içti. 53:24.452 --> 53:27.288 Peki, nasıl seçiliyorlar? Nasıl adanmış olunuyor? 53:28.247 --> 53:32.211 Adanmışlar, aile içinde maneviyata en kabiliyetli 53:32.335 --> 53:36.797 kişilerden seçilir. ılimde, amelde, savaş sanatlarında, 53:36.923 --> 53:39.091 çok özel bir eğitim süreçleri olur. 53:39.467 --> 53:41.510 Sıradan bir hayat yaşamazlar. 53:42.136 --> 53:44.055 ıntikam peşinde koşmaz, 53:44.680 --> 53:46.682 asla düşmana saldırmazlar. 53:47.224 --> 53:50.770 Sadece gizlenip, haritayı korurlar. 53:51.437 --> 53:55.191 Hüseyin, bu devrin, şimdiye kadarki adanmışı'ydı. 53:55.399 --> 53:56.400 Artık sen... 53:56.609 --> 53:58.319 Ben hiçbir şekilde bu kriterlere uymuyorum. 53:59.445 --> 54:02.031 Ne bir ilmim, ne de doğru dürüst amelim var. 54:02.365 --> 54:05.576 Yerim yurdum belli. Çoluğum çocuğum var. 54:05.785 --> 54:09.538 -Nasıl olacak bu iş? -Orası, Allah'ın takdiri. 54:10.289 --> 54:13.626 Senin kaderine yazılmış, Hüseyin'den o haritayı almak. 54:14.001 --> 54:18.172 Sen şimdi git, kitabı oku. Her şeyi anlayacaksın. 55:49.055 --> 55:54.518 Davud Paşa'dan evlatlarıma... Bismillahirahmanirrahim... 55:55.102 --> 55:58.522 Ey oğul, bilki sana tevdi edilen, 55:58.981 --> 56:03.611 göğsünde taşıdığın bu emanet, dünya üzerinde sahip olunan, 56:03.986 --> 56:06.781 her nesneden azizdir. O ki, 56:07.031 --> 56:10.701 semavi dinlerin yitiği, yeni cihan düzenin, 56:10.868 --> 56:13.120 anahtarıdır. 56:13.245 --> 56:15.706 Onu sinesinde tutan her kişi, 56:15.956 --> 56:20.920 belaların da, mükafatların da, en büyüğüne taliptir. 56:33.599 --> 56:37.812 ıtikatım odur ki, bela ve musibetler dünyada, 56:38.187 --> 56:42.566 mükafatın en büyüğü ise, Allah kat'ındadır. 56:43.609 --> 56:48.614 Ey oğul, bu emanet, artık senin boynuna zincirdir. 56:48.906 --> 56:51.534 Onu, canından aziz bilesin. 57:02.962 --> 57:06.173 bu uğurda kan akıtma. Unutma ki, 57:06.340 --> 57:09.428 Allah zalimleri sevmez. 57:09.593 --> 57:12.388 Olur da bir cenk gelip seni bulursa, 57:14.765 --> 57:19.270 o vakit akacak olan kan, senin kılıcından damlasın. 59:16.887 --> 59:18.889 ınançları ağabeyimi adeta kör etti. 59:20.057 --> 59:22.601 Haritadan başka neredeyse hiçbir şey düşünemiyor. 59:22.726 --> 59:25.646 Oysa, önünde muazzam bir iş hacmi var. 59:26.313 --> 59:29.733 O kadar haklısınız ki. Bu konuyu defalarca konuştuk. 59:30.359 --> 59:31.777 Ama ben kararımı verdim. 59:32.319 --> 59:35.364 Artık ağabeyinizle değil, sizinle hareket etmek istiyorum. 59:36.575 --> 59:39.994 Yalnız, bu konu şimdilik bilinmesin. 59:42.204 --> 59:43.289 Peki bakalım. 1:00:02.308 --> 1:00:03.642 Evet. 1:00:08.147 --> 1:00:09.273 Bana bir şeyler bulduk deyin. 1:00:09.982 --> 1:00:12.192 Olay yerinde "ısimsiz" diye adlandırdığımız kişinin, 1:00:12.318 --> 1:00:14.486 "Gölgesiz"in yakın akrabalarından biri olması ihtimalini 1:00:14.611 --> 1:00:16.864 değerlendiriyoruz. Yani, bir Seyyid? 1:00:17.197 --> 1:00:18.240 Evet. 1:00:19.618 --> 1:00:21.618 Bu ülkede yaşayan yüzlerce Seyyid var. 1:00:21.785 --> 1:00:24.872 Her birini, kapı kapı dolaşıp akrabalarını mı izleyeceğiz? 1:00:34.131 --> 1:00:36.550 -Julius ailesinden Theodore? -Evet. 1:00:36.967 --> 1:00:39.470 Hakim Robert seni yargılamak için bugün yola çıkıyor. 1:00:39.887 --> 1:00:42.431 Akşam orada olacak. Hazırlıklı ol. 1:00:48.520 --> 1:00:50.314 Bana işe yarayacak bilgilerle gelin. 1:00:50.981 --> 1:00:52.483 şimdi gitmem gerek. 1:01:01.867 --> 1:01:05.245 -Efendim, bir sorun mu var? -Hakim Robert. 1:01:05.788 --> 1:01:08.165 -Beni muhakeme etmeye geliyormuş. -Ne zaman? 1:01:08.582 --> 1:01:10.793 -Bu akşam. -Bu kadar çabuk. 1:01:11.627 --> 1:01:12.961 Peki, ne yapmayı düşünüyorsunuz? 1:01:14.463 --> 1:01:15.798 Aklımda bir şey var. 1:01:16.757 --> 1:01:19.551 Sen hastaneye git. Oradan bir şeyler çıkarmaya çalış. 1:01:20.594 --> 1:01:22.012 Emredersiniz, efendim. 1:01:41.532 --> 1:01:42.783 Geçmiş olsun, ılhan. 1:01:43.409 --> 1:01:45.661 Saat geç olunca, evdekileri rahatsız etmeyeyim dedim. 1:01:46.328 --> 1:01:48.455 Vaktin varsa, sahilde bir çay içelim mi? 1:01:49.289 --> 1:01:50.416 Olur, tabii. 1:02:12.312 --> 1:02:13.647 Hakim Robert 1:02:14.940 --> 1:02:17.401 aramızdaki adaleti tesis eden, 1:02:17.568 --> 1:02:21.740 kardeşliğimizin, yüce ve bile şahsiyeti. Meclisimize şeref verdiniz. 1:02:22.156 --> 1:02:25.033 Sizi konseyimizde görmek, bizim için şereftir. 1:02:25.993 --> 1:02:27.661 Teşekkür ederim, sayın Theodor Julius. 1:02:28.245 --> 1:02:29.997 Her zamanki gibi çok kibar ve konukseversiniz. 1:02:30.289 --> 1:02:32.541 Ancak bu seferki gelişim sizin için pek hayırlı değil. 1:02:33.125 --> 1:02:34.460 Öncelikle söylemeliyim ki, 1:02:34.626 --> 1:02:37.463 Theodor Julius kardeşliğimizin en saygın bireylerinden biridir. 1:02:38.088 --> 1:02:40.048 Kendisinin kökeni Julius ailesine dayanmaktadır. 1:02:40.174 --> 1:02:43.177 Herkes bilir ki, bu aile köklü tarihimizin keskin kılıçlarından biridir. 1:02:43.927 --> 1:02:45.929 Kararımız her ne olursa olsun, 1:02:46.305 --> 1:02:48.765 kendisi ve ailesi bizim için her zaman çok değerli kalacaklardır. 1:02:49.224 --> 1:02:50.476 Fakat şunları da söylemeliyim. 1:02:50.642 --> 1:02:52.728 Theodor Julius verdiği kararlarla bizleri 1:02:52.811 --> 1:02:56.732 dünyadaki tüm güç odaklarının gözünde küçük düşürmüştür. 1:02:57.065 --> 1:02:58.567 Sadece bir adam, tek başına, 1:02:58.734 --> 1:03:02.946 tapınak kardeşliğinin kontrolündeki yüz kişiyi öldürdü! 1:03:04.031 --> 1:03:06.283 Ve ben bunun hesabını sormaya geldim. 1:03:07.534 --> 1:03:08.827 ıhanet! 1:03:12.873 --> 1:03:14.291 ıhanet! 1:03:15.417 --> 1:03:19.338 Dünyada var olan en kötü bağımlılık ve hastalıktır. 1:03:19.713 --> 1:03:22.801 ınsan bir kez bile ihanet ettiğinde, bu hastalığa tutulur. 1:03:23.383 --> 1:03:26.261 Bundan kurtulmanın tek yolu... 1:03:26.386 --> 1:03:31.810 Theodor, Vincenzo'ya doğru ilerliyor, müdahale etmemi ister misiniz? 1:03:41.318 --> 1:03:50.160 Bu bağımlılıktan kurtulmanın tek yolu ölümdür. 1:03:51.036 --> 1:03:53.872 Tek tedavi yolu budur. 1:03:59.127 --> 1:04:00.379 Theodor Julius, 1:04:00.629 --> 1:04:03.006 mahkemede bu nasıl bir saygısızlıktır? 1:04:04.299 --> 1:04:06.552 Sayın Hakim Robert, burası sizin mahkemeniz evet, 1:04:06.802 --> 1:04:10.389 ancak şu bilinmelidir ki, ihanete uğrayan benim. 1:04:10.847 --> 1:04:14.142 Her ne olursa olsun yaptığımın sonucuna katlanmaya hazırım. 1:04:15.394 --> 1:04:17.062 Ama lütfen, benden, 1:04:17.729 --> 1:04:21.525 ihaneti cezasız bırakmamı ve kabullenmemi beklemeyin. 1:04:22.192 --> 1:04:23.986 Öz kardeşim Philip, 1:04:24.778 --> 1:04:27.406 ve bu Vincenzo arkamdan iş çevirdiler. 1:04:28.198 --> 1:04:31.451 Bütün planlarımı sabote ettiler. 1:04:32.035 --> 1:04:37.876 Kardeşim Philip'in hedeflediği tek şey aile varlığımızı ele geçirmekti. 1:04:39.376 --> 1:04:41.962 Ve bu Vincenzo denilen Sicilyalı hain, 1:04:42.921 --> 1:04:45.173 tek başına haritayı ele geçirip, 1:04:45.884 --> 1:04:48.260 sükseli bir yükseliş hayal ediyordu. 1:04:51.930 --> 1:04:53.223 Sayın Hakim Robert, 1:04:54.850 --> 1:04:57.728 affınıza sığınarak söz almak istiyorum. 1:04:57.936 --> 1:04:59.980 Theodor Julius ihanete uğramıştır. 1:05:00.272 --> 1:05:03.650 Ve bu ihaneti belgeleyen tüm deliller elimizdedir. 1:05:20.751 --> 1:05:23.170 ıhaneti kanıtlayan belgeler var, efendim. 1:05:24.880 --> 1:05:26.131 Theodor Julius, 1:05:27.007 --> 1:05:29.509 bilmeni isterim yapmış olduğun bu saygısızlığı, 1:05:29.635 --> 1:05:32.804 kararımı verirken gözardı etmeyeceğim. 1:05:35.432 --> 1:05:36.683 Duruşma bitmiştir. 1:05:41.355 --> 1:05:43.815 Evinizi hatırlıyorum da, ne kadar huzurluydu. 1:05:45.150 --> 1:05:47.402 Aslında, bir girip selam vermek isterdim de... 1:05:47.527 --> 1:05:48.947 Neyse, başka zaman. 1:05:50.072 --> 1:05:52.491 Böyle düşünmene çok sevindim. Gerçekten. 1:05:53.367 --> 1:05:54.951 En son ne zaman gelmiştin? 1:05:57.329 --> 1:05:58.914 Hapse gireceğin gün. 1:06:02.876 --> 1:06:04.002 Bilmiyordum. 1:06:06.046 --> 1:06:07.798 Eve gittim, evde kimse yoktu. 1:06:07.964 --> 1:06:10.217 Sonra, Lokman babanın gittiği camiye gittim. 1:06:10.842 --> 1:06:12.010 Onu da bulamadım. 1:06:12.302 --> 1:06:14.096 Sonra, orada cami cemaatinden 1:06:14.346 --> 1:06:15.889 bazı ağabeyler vardı. 1:06:16.431 --> 1:06:18.767 Bana böyle, böceğe bakar gibi falan baktılar. 1:06:19.476 --> 1:06:21.728 Senden haberleri vardır sandım, sordum. 1:06:22.437 --> 1:06:24.564 Kimisi suratıma bakmıyor, kimisi 1:06:24.856 --> 1:06:26.692 konuşurken gözünü falan kapatıyor. 1:06:27.609 --> 1:06:30.737 Yani, artık ağabeyler ne kadar dindarsa... 1:06:31.530 --> 1:06:33.907 Saçma sapan işler yani, yemin ederim. 1:06:40.914 --> 1:06:42.499 Yine kızdırdım değil mi seni? 1:06:43.917 --> 1:06:46.420 -Yok, çok önemli değil. -Yok ya! 1:06:46.712 --> 1:06:50.008 Söyleyeceksen, şimdi söyle. Söyle yani, çekinme. 1:06:50.132 --> 1:06:53.885 Yoksa... Ben hazırım. Korkum yok. 1:06:54.177 --> 1:06:56.972 Sen kendini bu Hankando işlerine çok kaptırmışsın Tokatlı, gel. 1:06:59.641 --> 1:07:00.642 Gel! 1:07:03.228 --> 1:07:04.396 Hadi oturalım biraz. 1:07:05.647 --> 1:07:07.232 Korkuyorsan, yapacak bir şey yok. 1:07:07.816 --> 1:07:08.859 Buyurun. 1:07:18.036 --> 1:07:20.328 Hâlâ ne olduğunu anlatmamakta ısrarcı mısın? 1:07:23.123 --> 1:07:25.250 -Cemre, ben seni bu işin içine sokmayı... -Biliyorum. 1:07:25.375 --> 1:07:27.335 Başımın belaya girmesini istemiyorsun. 1:07:27.794 --> 1:07:30.172 Ama belki ben başımın belaya girmesini istiyorum ılhan. 1:07:35.218 --> 1:07:37.053 Sen önceden daha çok konuşurdun ya. 1:07:37.345 --> 1:07:39.848 Yani her konuda bir beyanatın olurdu. 1:07:41.433 --> 1:07:43.852 Değişmişsin diyeceğim... 1:07:46.563 --> 1:07:48.064 Değişmemişsin, onu anladım. TURG 1:07:48.940 --> 1:07:51.401 -Nasıl anladın? -şimdi ılhan bey, biliyorsunuz... 1:07:51.526 --> 1:07:53.862 benim bir tarafım, yaramaz bir kız çocuğu iken, 1:07:53.987 --> 1:07:56.156 öteki tarafım, iyi bir istihbaratçıdır. 1:07:57.075 --> 1:07:59.910 Anlat bakalım, elindeki istihbarat bilgilerini 007. 1:08:00.202 --> 1:08:01.495 şimdi... 1:08:02.829 --> 1:08:04.873 Cami cemaatindeki abiler... 1:08:05.874 --> 1:08:08.126 Onların zihniyetine bir giydirme yaptım. 1:08:08.877 --> 1:08:11.922 Bana çok kızdın ama yutkundun. 1:08:14.549 --> 1:08:16.635 Sonra şu yanımızdan geçen gençler... 1:08:17.594 --> 1:08:19.097 Beni onlardan kıskandın. 1:08:20.347 --> 1:08:23.101 Yani şimdilik, pek değişmemişsin diyebilirim. 1:08:24.935 --> 1:08:27.562 Peki o zaman, madem kaşıyorsun... 1:08:28.230 --> 1:08:30.023 hadi biraz konuşalım. -Hah, şöyle ya. 1:08:30.106 --> 1:08:32.901 Konuş. Konuş da Tokatlı yanın olduğunu bir anlayalım. 1:08:33.652 --> 1:08:34.903 Dinliyorum. 1:08:36.238 --> 1:08:38.114 Evimizdeki manevi huzurdan bahsettin. 1:08:39.117 --> 1:08:42.160 Oradaki manevi ve temiz atmosferin seni dinlendirdiğini biliyorum. 1:08:43.328 --> 1:08:44.913 Ayrıca bu çok da hoşuma gidiyor. 1:08:46.039 --> 1:08:49.000 Ama sonra her nasılsa konu, camideki adamlara geldi. 1:08:49.459 --> 1:08:52.212 Camideki adamlar... Çok büyük mesele. 1:08:53.046 --> 1:08:55.465 Onlar üzerinden bir giydirme, bir indirgeme yapıyorsun. 1:08:56.424 --> 1:08:57.843 Ne kadar yobaz insanlar var, falan filan... 1:08:57.968 --> 1:08:58.927 Yok, ben... 1:08:59.052 --> 1:09:00.595 öyle demek istemedim. -Bir dakika, bir dakika. 1:09:01.054 --> 1:09:03.807 Konu dedin, konuşuyorum. Dinle. Bakalım doğru mu anlamışım? 1:09:04.432 --> 1:09:07.269 Yani, seninle, aradığın huzur arasındaki tek engel, 1:09:07.435 --> 1:09:09.688 cami cemaatinden birkaç tane adam, öyle mi? 1:09:09.938 --> 1:09:12.607 Ya da buna benzer, yaşanmış üç beş ucuz hikaye. 1:09:12.732 --> 1:09:15.610 ılhan, bak. Ben önce bir insanım. 1:09:16.154 --> 1:09:19.322 Sonra bir kadınım. Bana önce bir insan gibi, 1:09:19.531 --> 1:09:22.409 sonra bir kadın gibi muamele edilmesini isterim. Derdim bu. 1:09:22.617 --> 1:09:26.079 Çok doğru söylüyorsun. O zaman sen de şunu gözardı etmeyeceksin. 1:09:26.621 --> 1:09:29.583 Seninle konuşurken yüzüne bakmaya çekinen insanlar olduğu gibi, 1:09:29.791 --> 1:09:32.919 başka yerlerine bakarken hiç çekinmeyen iğrenç insanlar da var. 1:09:33.670 --> 1:09:35.505 Sen onları da bu kadar dert ediyor musun? 1:09:37.007 --> 1:09:39.968 -Evet. Yani, hayır. -ışte ben de, tam olarak 1:09:40.176 --> 1:09:43.346 bundan bahsediyorum. Sorun, o insanlarda ya da bu insanlarda değil. 1:09:43.638 --> 1:09:45.432 Sorun, tam olarak nerede biliyor musun? 1:09:45.724 --> 1:09:49.644 Sorun, meseleyi insanların kısıtlı davranışları üzerinden değerlendirmende. 1:09:50.228 --> 1:09:52.397 Sen arayışında samimi ve içten olsan, 1:09:52.689 --> 1:09:56.484 kişilerin hakikatını değil, hakikatın ne olduğunu önemsersin. 1:10:16.296 --> 1:10:19.674 -Selin? -Efendim, hastanedeki adamımız konuştu. 1:10:28.433 --> 1:10:29.893 Korkma canım. Güvendesin. 1:10:30.060 --> 1:10:32.062 Senin için elimizden geleni yapıyoruz. 1:10:32.729 --> 1:10:34.856 Sen kendine gelince çok daha fazlasını yapacağız. 1:10:35.023 --> 1:10:37.025 Ama şimdi bana yardım etmen lazım. 1:10:37.901 --> 1:10:40.278 -Patlamadan önce ne gördün? -Selin hanım... 1:10:45.243 --> 1:10:48.286 Selin hanım... Ortalık savaş alanı gibiydi. 1:10:49.120 --> 1:10:52.123 Hayatımda ben, böyle dövüşen birini görmedim. 1:10:52.250 --> 1:10:55.168 Sonra, bir motor geldi. 1:10:55.794 --> 1:10:59.464 Siyah renkli... Üzerinde bir şeyler yazıyordu. 1:11:01.216 --> 1:11:03.843 Hankando. 1:11:05.136 --> 1:11:06.388 Tamam Selin. 1:11:06.888 --> 1:11:09.599 Gereken tüm bilgileri toplamaya devam et ve hemen gel. 1:11:10.767 --> 1:11:12.477 Yarına bu iş bitmiş olsun. 1:11:16.189 --> 1:11:18.358 Selin'in bize güzel haberleri var. 1:11:18.483 --> 1:11:21.361 Sende hemen şu, Vincenzo Santiago'nun bıraktığı adamları 1:11:21.486 --> 1:11:24.990 kontrol altına al. Her an bir gelişme olabilir. 1:11:25.281 --> 1:11:27.242 -Herkes tetikte olsun. -Tabii ki, efendim. 1:11:49.472 --> 1:11:51.516 Ne işi var ulan bu godoşun burada? 1:12:01.319 --> 1:12:02.485 Hayırdır? 1:12:06.573 --> 1:12:09.617 -Dragan. -Ha, müşerref oldum. 1:12:10.785 --> 1:12:13.079 Ben de Acar Zoroğlu. 1:12:13.329 --> 1:12:17.125 Evet, ne yapalım? Vincenzo nerede? 1:12:18.209 --> 1:12:21.546 -Seni mi gönderdi? -Yok. O da aramızda. 1:12:23.048 --> 1:12:24.342 Nasıl yani? 1:12:33.850 --> 1:12:37.479 Acar... Artık benimlesiniz. 1:12:41.649 --> 1:12:42.859 Eyvallah ağabey. 1:12:55.497 --> 1:12:56.873 Herkese merhaba. 1:13:01.044 --> 1:13:03.713 ılhan Haşimoğlu. Kendisi Seyyid ailesine mensup. 1:13:03.963 --> 1:13:06.341 Öfke kontrol sorunu olan eski bir istihbaratçı. 1:13:07.175 --> 1:13:10.095 Daha doğrusu, özel bir birimin yetkili bir personeliymiş. 1:13:10.303 --> 1:13:12.639 Çocuk istismarı yapan, bir masaj salonu bastıktan sonra 1:13:12.764 --> 1:13:14.432 görevden uzaklaştırılmış. 1:13:15.225 --> 1:13:17.727 Çocukluğunda, ağabeyi ile birlikte yetimhanede kalıyormuş. 1:13:18.436 --> 1:13:20.605 Sonra ağabeyi bir anda ortadan yok olmuş. 1:13:20.772 --> 1:13:23.274 Ağabeyinin şüphesiz "Gölgesiz" olduğunu düşünüyoruz. 1:13:23.608 --> 1:13:26.611 ılhan'ı yetimhaneden amcası Lokman Haşimoğlu çıkarmış. 1:13:26.861 --> 1:13:30.698 Bu Lokman Haşimoğlu, Afrika'da gönüllü doktorluk yapıyormuş. 1:13:30.907 --> 1:13:33.910 ılhan için Türkiye'ye geri dönmüş. Bir tane de kızı var. 1:13:34.494 --> 1:13:36.704 ılhan'ın biri kız biri erkek ikiz çocukları var. 1:13:37.038 --> 1:13:38.873 Karısı doğum esnasında vefat etmiş. 1:13:39.124 --> 1:13:40.875 Anne ve babası yangında ölmüşler. 1:13:41.209 --> 1:13:44.587 Bu, Hankando, neyin nesi? 1:13:45.171 --> 1:13:47.549 Adanmışlara, her şart altında hayatta kalmayı öğreten 1:13:47.715 --> 1:13:49.300 bir Seyyid ailesi var. 1:13:50.176 --> 1:13:52.262 Bu ailenin şu anki büyüğü, Şenel İlhan. 1:13:52.846 --> 1:13:54.430 Ve bu teknik, şenel ılhan'a ait. 1:13:55.265 --> 1:13:58.268 Aileden olmayan insanlara sistemin bir kısmı öğretiliyor. 1:13:59.686 --> 1:14:04.023 Bu Hankando, geçen gece ölen yüze yakın adamın 1:14:04.149 --> 1:14:06.568 nasıl can verdiğini, bize gayet net açıklıyor. 1:14:08.027 --> 1:14:10.697 ızin verirseniz, bir katkıda bulunmak isterim. 1:14:11.447 --> 1:14:13.908 -Memnuniyetle. -Bu ılhan Haşimoğlu, 1:14:14.200 --> 1:14:16.454 anladığım kadarıyla, devlet terbiyesi almış biri. 1:14:16.786 --> 1:14:20.623 Eğer araya, hatırı sayılır, nüfuzlu birini sokarsak, 1:14:20.874 --> 1:14:23.042 belki görüşür, kendisini ikna edebilir. 1:14:23.751 --> 1:14:26.337 Biz de böylece, kan dökmeden haritayı almış oluruz. 1:14:27.380 --> 1:14:30.383 Evet. Haklı olabilirsiniz. 1:14:31.801 --> 1:14:33.178 Denemekte fayda var. 1:14:40.393 --> 1:14:41.686 Efendim Müdürüm? 1:14:45.732 --> 1:14:46.858 Anlaşıldı. 1:14:47.609 --> 1:14:50.195 Evet, bende çıkmak üzereydim zaten, hemen gidiyorum. 1:14:51.487 --> 1:14:52.614 Tamam. 1:15:07.921 --> 1:15:09.172 Müdürüm. 1:15:12.383 --> 1:15:13.511 Geç, otur. 1:15:16.679 --> 1:15:18.097 Bize biraz müsade etsene. 1:15:21.726 --> 1:15:23.061 Emredersiniz Müdürüm. 1:15:26.940 --> 1:15:28.274 Müdürüm, hayırdır? 1:15:35.990 --> 1:15:38.536 ılhan, bilirsin. Ben açık sözlü biriyim. 1:15:42.288 --> 1:15:44.082 Sende dürüst çocuksun, biliyorum. 1:15:45.250 --> 1:15:48.336 Yani burada amacım seni sorgulamak filan değil. Yanlış anlama sakın. 1:15:48.503 --> 1:15:49.879 Estağfurullah, buyurun. 1:15:52.090 --> 1:15:53.841 Sana çok net bir soru sormam lazım. 1:15:56.803 --> 1:15:58.346 Yabancı servislerle mi çalışıyorsun? 1:16:11.234 --> 1:16:12.694 Suat ağabey... 1:16:14.237 --> 1:16:15.571 Bak, ağabey diyorum sana. 1:16:17.365 --> 1:16:18.574 Sana saygım var. 1:16:21.202 --> 1:16:23.079 Ama saygımın da bir sınırı var. 1:16:24.205 --> 1:16:26.040 Eğer burada sen değil de, başka biri oturuyor olsaydı... 1:16:26.207 --> 1:16:26.958 ılhan! 1:16:27.125 --> 1:16:29.919 Oğlum ben seni çok iyi biliyorum. Sen bir de benim yerime koy kendini. 1:16:30.044 --> 1:16:32.171 Bak bakalım, başka bir şey sorma şansın kalıyor mu? 1:16:32.880 --> 1:16:35.633 ıstemez, Müdürüm. Uzatmayalım, mesele nedir? 1:16:36.718 --> 1:16:38.052 Dün gece bir telefon geldi. 1:16:39.387 --> 1:16:41.306 Gizli. Aynı zamanda karanlık biri. 1:16:41.597 --> 1:16:44.225 -Seni sordu. -Peki benden ne istiyorlar? 1:16:48.479 --> 1:16:51.774 Theodor Julius... Seninle görüşmek istiyor. 1:16:51.899 --> 1:16:53.901 Benim de buna aracılık etmemi istiyorlar. 1:16:55.153 --> 1:16:56.779 -Theodor Julius kim? -Hah! 1:16:58.031 --> 1:16:59.532 Ben de bunu soruyorum sana işte ılhan. 1:16:59.615 --> 1:17:02.243 Seninle görüşmek isteyen onlar. Sen söyleyeceksin bana onlar kim? 1:17:03.202 --> 1:17:07.707 Müdürüm, ben kimseye hiçbir şey söylemek zorunda değilim. 1:17:09.083 --> 1:17:12.630 Benim yerim belli, yurdum belli. Görmek isteyen, gelir bulur beni. 1:17:13.421 --> 1:17:16.299 -Sizi niye aracı koymuşlar? -ılhan, anlatamıyorum galiba. 1:17:17.425 --> 1:17:19.510 Bak, bu Theodor Julius çok tehlikeli bir adam. 1:17:19.719 --> 1:17:20.636 Niye? 1:17:21.137 --> 1:17:22.638 Onun kafasına mermi girmiyor mu? 1:17:25.058 --> 1:17:28.811 Aslanım, bak... Arkasındaki güç, ölçemeyeceğimiz oranda fazla. 1:17:29.354 --> 1:17:31.814 Yani şimdi sen, ne biliyorsan, senden ne istiyorlarsa 1:17:31.981 --> 1:17:34.192 bana söyleyeceksin ki, ben de sana yardımcı olabileyim. 1:17:34.817 --> 1:17:36.277 -Değil mi? -ıstemez, Müdürüm. 1:17:36.903 --> 1:17:37.945 Eksik olmayın. 1:17:38.321 --> 1:17:40.531 Nerede, ne zaman görüşmek istiyorlarsa ben hazırım. 1:17:43.284 --> 1:17:44.911 -ılhan? -Yeri ve zamanı söylersiniz. 1:17:50.291 --> 1:17:53.169 Zehra, hemen hazırlanıyorsun. Çocukları da hazırla. 1:17:53.419 --> 1:17:56.255 30 dakikaya oradayım. Gelir gelmez çıkacağız. 1:17:57.090 --> 1:17:59.092 Hadi, soru sorma, hazırlan. Hadi abiciğim. 1:17:59.842 --> 1:18:00.843 Cemre. 1:18:02.011 --> 1:18:03.681 şu an büyük bir hesaplaşma yaşanıyor. 1:18:03.763 --> 1:18:06.265 Bu hesaplaşmanın ortasında da kim var, bil bakalım. 1:18:06.891 --> 1:18:08.351 Müdürüm, ılhan demeyin. 1:18:09.852 --> 1:18:13.064 -Maalesef. -Müdürüm, ılhan'ın Theodor'la ne işi olur? 1:18:15.900 --> 1:18:17.026 ınanmıyorum ya! 1:18:17.151 --> 1:18:19.779 Vallahi, gerçekleri değiştirmiyor bizim inanıp inanmamamız. 1:18:20.238 --> 1:18:23.324 Neyse, işimize bakıyoruz. Sen şimdi, Theodor'un dosyasına 1:18:23.491 --> 1:18:26.869 ılhan'ı da ekliyorsun. Tüm telefonlarını takibe alıyorsun. 1:18:27.495 --> 1:18:30.456 Ha, hislerim görevimin önüne geçer diyorsan, 1:18:30.623 --> 1:18:32.917 dosyayı başkasına vereceğim. -Müdürüm, öyle şey olur mu? 1:18:33.042 --> 1:18:35.253 -Kesinlikle, şüpheniz bile olmasın. -Güzel. 1:18:36.963 --> 1:18:39.632 -Çıkabilirsin. -Müsadenizle. 1:18:50.685 --> 1:18:52.730 Amca, emanetin peşindekiler bizi öğrenmiş. 1:18:52.937 --> 1:18:54.856 Theodor Julius, benimle görüşmek istiyor. 1:18:54.981 --> 1:18:57.442 -Tuzak olmasın. -Bu saatten sonra herşey beklenir. 1:18:57.567 --> 1:18:58.651 Tedbir almamız gerek. 1:18:58.734 --> 1:19:00.695 Hepinizi Cemal Amca'nın çiftliğine götüreceğim. 1:19:01.112 --> 1:19:04.449 ıyi düşünmüşsün, evlat. Sen Zehra'yı, çocuklarını al, götür. 1:19:04.949 --> 1:19:07.034 -Ben gelemem. -Amca ne demek, ben gelemem? 1:19:07.201 --> 1:19:08.995 Sen nasıl ki, bir baba olarak, 1:19:09.120 --> 1:19:11.122 aileni düşünmek zorundaysan, 1:19:11.497 --> 1:19:13.916 bu mahalleli de bana Lokman Baba demiş. 1:19:14.333 --> 1:19:15.585 Ben de onları bırakıp gelemem. 1:19:15.710 --> 1:19:18.296 -Amca, nasıl ben seni riske atacağım? -Olmaz, evladım. 1:19:18.546 --> 1:19:21.174 Sen Zehra'yı, çocuklarını, al, götür. 1:19:21.841 --> 1:19:26.053 Hem beni burada görürlerse, sizin yokluğunuz da pek hissedilmez. 1:19:34.729 --> 1:19:36.647 Acar, Acar! 1:19:38.900 --> 1:19:41.527 Daha 10 sene öncesine kadar karı satıyormuşsun. 1:19:41.652 --> 1:19:44.071 Ne demek, Theodor'u satamam? 1:19:44.864 --> 1:19:46.824 Sanki Vincenzo'yu satmadın. 1:19:47.575 --> 1:19:52.663 Sahi, hayrına mı verdin o ses kayıtlarını, Gabriel'e? 1:19:54.999 --> 1:19:59.212 ıyi de efendim, Theodor bey'in emriyle, 1:20:00.004 --> 1:20:02.089 15 kişiye sıkmışlığım var benim. 1:20:03.883 --> 1:20:05.843 O istedi, biz indirdik. 1:20:06.969 --> 1:20:09.096 O emretti, biz öldürdük. 1:20:09.847 --> 1:20:12.975 Hadi onu satayım da, kendimi niye satayım? 1:20:13.309 --> 1:20:14.602 Boş konuşmayı bırak. 1:20:15.102 --> 1:20:17.438 Bu işin sonunda, tam 20 milyon dolar alacaksın. 1:20:18.648 --> 1:20:23.027 Ne kadar suç, cinayet delili, mezar varsa ortaya çıksın. 1:20:24.820 --> 1:20:26.781 Türkiye'den kaçmak zorunda kalsın. 1:20:28.783 --> 1:20:29.825 Tamam. 1:20:30.201 --> 1:20:32.286 Yalnız, bu kovaladığı Seyyid'ler, 1:20:33.204 --> 1:20:36.290 bu işi beceremezsem, Dragan bizi yaşatmaz. 1:20:38.084 --> 1:20:39.794 O iş beni alakadar etmez. 1:20:40.545 --> 1:20:42.046 O artık senin sorunun. 1:21:17.582 --> 1:21:19.500 Serhat, ne yapacağını biliyorsun, değil mi? 1:21:19.750 --> 1:21:20.918 ıçin rahat olsun, ağabey. 1:21:21.085 --> 1:21:22.169 Eyvallah, kardeşim. 1:21:39.061 --> 1:21:40.646 Ata bak! 1:21:44.191 --> 1:21:47.111 Ağabey, ne oluyor? Neden böyle kaçarcasına geldik? 1:21:47.403 --> 1:21:49.864 -Çocukların yanında soramadım. -Bir şey yok. 1:21:50.031 --> 1:21:53.242 -Sadece tedbir. -Peki. Vardır senin bir bildiğin. 1:21:55.328 --> 1:21:58.205 Zehra, bunu al. ıhtiyaç duyduğun anda, 1:21:58.456 --> 1:22:00.416 kullanmak için bir saniye bile tereddüt etme. 1:22:00.666 --> 1:22:04.253 Tamam, ağabey. Ben hem kendimi, hem de kuzularımı korurum. 1:22:05.921 --> 1:22:07.298 Çocuklar! Gelin bakayım! 1:22:08.591 --> 1:22:10.176 Gel bakalım, gel bakalım, gel bakalım. şimdi beni 1:22:10.301 --> 1:22:11.594 iyi dinliyorsunuz, tamam mı? 1:22:12.136 --> 1:22:14.932 Benim az bir işim var. Onları halledip, geri geleceğim. 1:22:15.056 --> 1:22:17.850 Çok da geç kalmam. Merak etmeyin. Siz şimdi buranın tadını çıkarın. 1:22:17.975 --> 1:22:21.437 Ama, sakın Zehra ablanızı da üzmüyorsunuz. Anlaştık mı? 1:22:21.646 --> 1:22:23.147 Ha, bir de çok önemli bir şey var. 1:22:23.272 --> 1:22:25.691 Sakın buradaki telefonu kullanmıyoruz, tamam mı? 1:22:25.900 --> 1:22:27.610 -Tamam. -Hadi bakalım, yukarı! Fırla! 1:22:30.988 --> 1:22:32.907 -Zehra, dikkatli ol. -Tamam ağabey. 1:22:47.004 --> 1:22:48.881 -Efendim Müdürüm? -ılhan, Cağaloğlu'ndaki 1:22:48.964 --> 1:22:50.925 Palmiye Otel'in terasındayız. Seni bekliyoruz. 1:22:51.050 --> 1:22:52.802 Anlaşıldı. Biliyorum orayı. Bir saatte oradayım. 1:23:29.463 --> 1:23:30.881 Yetimhanede büyümüşsün. 1:23:31.924 --> 1:23:34.427 Çocukluğun da oldukça hareketli geçmiş. 1:23:35.594 --> 1:23:37.221 Bir sürü küçük suç işleyip, 1:23:38.389 --> 1:23:39.473 ıslah olup, 1:23:40.099 --> 1:23:42.518 daha sonra da iyi bir istihbaratçı olmuşsun. 1:23:43.728 --> 1:23:45.020 Etkileyici. 1:23:47.064 --> 1:23:49.567 -Neymiş etkileyici olan? -ışler kötüye giderken, 1:23:49.692 --> 1:23:52.111 kendin için, iyi olana karar verebilmen. 1:23:54.029 --> 1:23:55.614 Akıllı insanları severim. 1:23:58.367 --> 1:23:59.326 Uzatmayalım. 1:23:59.994 --> 1:24:01.328 Sadede gel, ne istiyorsun? 1:24:02.039 --> 1:24:03.539 Bana ait olanı istiyorum. 1:24:04.540 --> 1:24:07.044 Sendeki o harita, bana ait. 1:24:07.293 --> 1:24:08.836 Benim ailemden çalındı. 1:24:10.087 --> 1:24:11.922 Yüzyıllarca, bir sıçan gibi, 1:24:12.631 --> 1:24:15.092 köhne deliklere girip bunu bizden sakladınız. 1:24:15.301 --> 1:24:16.385 Kaçırdınız. 1:24:17.678 --> 1:24:19.847 Bunun için gereğinden fazla bedel ödendi. 1:24:20.639 --> 1:24:23.684 Hem sizden, hem de bizden. 1:24:25.728 --> 1:24:29.690 Ben şimdi, tüm asaletim ve nezaketimle seni çağırttım. 1:24:30.357 --> 1:24:32.151 Sana tek bir şans vermek için. 1:24:33.027 --> 1:24:34.153 Haritayı ver. 1:24:34.612 --> 1:24:36.447 Haritayı bana verirsen, 1:24:36.572 --> 1:24:37.698 seni yaşatırım. 1:24:39.784 --> 1:24:41.285 Aileni de yaşatırım. 1:24:41.577 --> 1:24:43.037 Zehra'yı da yaşatırım. 1:24:43.579 --> 1:24:46.207 Çocukların, Ali ve Suna'yı da yaşatı... 1:24:48.542 --> 1:24:49.710 Aslanım benim. 1:24:55.299 --> 1:24:58.344 Akıllı olun. Aptallık etmeyin, bak... 1:24:59.011 --> 1:25:01.388 Sahibiniz akıllı insanları seviyor. 1:25:01.931 --> 1:25:06.018 Beni öldürürseniz, haritayı alamazsınız. Öyle değil mi, Theodor? 1:25:11.315 --> 1:25:12.775 Öyle değil mi, Theodor? 1:25:27.373 --> 1:25:30.084 Sahip olmak istediğin şeyi, senden ben almadım. 1:25:31.043 --> 1:25:33.504 Fatih Sultan Mehmet Han, bu şehirle birlikte, 1:25:33.629 --> 1:25:35.172 haritayı da sizden aldı. 1:25:36.131 --> 1:25:38.008 Asıl o zaman siz, 1:25:38.135 --> 1:25:40.803 sıçanlar gibi dünyanın dört bir tarafına dağılmaktansa, 1:25:41.095 --> 1:25:43.347 gelip istediğin şey için savaşsaydınız. 1:25:44.890 --> 1:25:46.183 Tıpkı bu şehir gibi, 1:25:46.809 --> 1:25:48.602 harita da artık bizimdir. 1:25:49.478 --> 1:25:51.939 Umarım daha önce haritayı almak için gelen ataların kadar 1:25:52.064 --> 1:25:53.732 ödlek değilsindir, Theodor. 1:25:56.026 --> 1:25:59.989 Ailemin, kılına zarar vermeyi o kafandan geçirirsen, 1:26:02.241 --> 1:26:04.994 o kafanı bu şehire gömerim. 1:27:00.217 --> 1:27:03.761 Gabriel, aziz dostum, mahkemeden önce verdiğin bilgiler için, 1:27:04.470 --> 1:27:06.013 tekrardan teşekkür ederim. 1:27:06.513 --> 1:27:10.184 Efendi Theodor. Kardeşlik hukukunu yerine getirdim. 1:27:10.601 --> 1:27:12.603 Bugün olsa, yine aynını yaparım. 1:27:23.864 --> 1:27:24.990 Efendi Theodor? 1:27:37.169 --> 1:27:39.630 -Her şey hazır mı? -Planı yaptık, efendi Theodor. 1:27:39.755 --> 1:27:42.424 ılhan sizinle görüştükten sonra çocukları bu eve saklamış. 1:27:44.468 --> 1:27:45.552 Emin misin? 1:27:47.554 --> 1:27:50.267 Efendim, Lokman ve torunlarının konuşmaları 1:27:50.391 --> 1:27:52.768 dinlememize takıldı. Yer, bir çiflik evi. 1:27:52.935 --> 1:27:54.520 Adamlarımız şu an yolda. 1:27:54.895 --> 1:27:56.355 Emirlerinizi bekliyoruz. 1:27:58.816 --> 1:28:01.402 -ılhan, burada mı? -O konuda kesin bir bilgi yok. 1:28:03.362 --> 1:28:06.407 Unutmayın. ılk hedefimiz ılhan. 1:28:07.366 --> 1:28:09.535 Onu kesinlikle canlı istiyorum. 1:28:10.869 --> 1:28:12.830 Ondan önce kimi görürseniz... 1:28:14.581 --> 1:28:17.126 öldürün. Sulh'e yanaşmayan, 1:28:17.626 --> 1:28:19.461 savaşın acılarına katlanır. 1:28:19.878 --> 1:28:21.046 Öyle değil mi, Dragan? 1:28:22.756 --> 1:28:24.717 Emredersiniz, efendi Theodor. 1:28:49.783 --> 1:28:52.161 Bu çocuk, ılhan Haşimoğlu, 1:28:52.911 --> 1:28:55.372 geçmişteki hiçbir adanmışa benzemiyor. 1:28:56.123 --> 1:28:57.541 Çok farklı. 1:28:58.459 --> 1:29:01.795 -Nasıl desem... -Korumacı bir yapıdan ziyade... 1:29:02.339 --> 1:29:04.048 daha çok saldırgan bir karakteri var gibi. 1:29:04.298 --> 1:29:05.257 Evet. 1:29:06.216 --> 1:29:07.344 Saldırgan. 1:29:07.718 --> 1:29:11.055 Yani bugüne kadar bilgelerin bize naklettiği, 1:29:11.305 --> 1:29:12.349 o dindar yapıdan, 1:29:12.556 --> 1:29:15.392 o terbiye görmüş derin görünümünden uzak biri. 1:29:17.394 --> 1:29:18.771 Bugün gördüm de, 1:29:19.897 --> 1:29:23.776 diğer Seyyid'ler gibi, tamamem ilkeleriyle hareket etmiyor. 1:29:25.027 --> 1:29:27.112 Daha çok, oyunun kurallarını kendi koyuyor. 1:29:28.155 --> 1:29:31.950 Bu topraklardaki insanların temel inançlarında şu var. 1:29:32.534 --> 1:29:35.245 Eğer savaş henüz fiilen başlamadıysa, 1:29:35.788 --> 1:29:37.623 karşındaki düşman dahi olsa, 1:29:38.040 --> 1:29:39.625 seni hâlâ kazanabilirler. 1:29:40.584 --> 1:29:42.836 Yani, seni Müslüman yapabilir, 1:29:43.087 --> 1:29:45.798 ya da ıslah edebilirler, Gabrielle. 1:29:46.298 --> 1:29:50.052 Bu ne demek biliyor musun? Sana karşı erdemli davranmaya, 1:29:50.302 --> 1:29:53.013 sonuna kadar sabretmeye mecburlar demek. 1:29:53.555 --> 1:29:56.225 Yoksa seni başka türlü kazanamazlar. 1:29:56.433 --> 1:29:58.936 Neyse ki, bizim onları kazanmak gibi 1:29:59.144 --> 1:30:01.313 bir gailemiz hiçbir zaman olmadı. -Evet. 1:30:01.688 --> 1:30:03.400 Bizim bin yıldır tecrübe ettiğimiz, 1:30:03.607 --> 1:30:05.651 işleyen muhteşem bir sistemimiz var. 1:30:05.943 --> 1:30:07.986 Savaşmadığımız zamanlarda bile, 1:30:08.195 --> 1:30:09.905 aslında bir nevi savaşıyoruz. 1:30:10.656 --> 1:30:12.741 Çünkü biz onları çok iyi çözdük. 1:30:15.077 --> 1:30:16.453 Çok haklısınız. 1:30:17.246 --> 1:30:21.041 Alışılmadık refleksler gösterenlerle savaşmak çok daha zor olurdu. 1:30:21.291 --> 1:30:23.418 Bu ılhan'ı zaten, sırf bu yüzden yok ediyorum. 1:30:24.169 --> 1:30:26.964 Öngörülemez, ezberbozan bir yapısı var. 1:30:28.549 --> 1:30:32.010 Bir yılanın başı nereye giderse, gövdesi de oraya gider. 1:30:32.719 --> 1:30:35.305 O yüzden, bu yılanın başı ezilmeli. 1:30:45.107 --> 1:30:48.652 -Evet? -Beni, çocuklarımla tehdit etmeyecektin. 1:30:50.070 --> 1:30:51.947 Beni şaşırtmaya devam ediyorsun. 1:30:52.364 --> 1:30:56.785 Ama unutma ki, ben istemezsem, sana nefes bile aldırmam. 1:30:57.744 --> 1:30:59.955 Belki de sana bir nefes kadar yakınımdır. 1:31:01.248 --> 1:31:02.875 Bana bak, ılhan... 1:31:32.571 --> 1:31:33.822 Temiz, ağabey! 1:32:13.695 --> 1:32:17.908 -Acıktık! Acıktık! Acıktık! -Geldim. 1:32:18.200 --> 1:32:20.369 -Oley! -Oley! 1:32:28.335 --> 1:32:29.753 Çocuklar, hadi aşağı iniyoruz. 1:33:12.713 --> 1:33:14.047 Siz önden yürüyün! 1:33:25.767 --> 1:33:27.269 Arkadan iki kişi dolansın, çabuk! 1:33:31.189 --> 1:33:34.735 -Acar! Onları canlı istiyorum. -Tamam, ağabey. 1:33:57.549 --> 1:34:01.887 10 dakikadır bizi kapıya diken bir karıymış ulan! Vay anasını! 1:34:29.373 --> 1:34:30.499 Evi arayın. 1:34:52.687 --> 1:34:54.856 Ağabey, yukarısı temiz! 1:34:55.023 --> 1:34:56.983 Hey! Alt kattakiler, ses verin ulan! 1:35:00.195 --> 1:35:01.947 Efendim, çocukları dolaba saklamışlar. 1:35:04.825 --> 1:35:06.076 Sen dışarı çık. 1:35:20.048 --> 1:35:21.842 Sana üç defa soracağım. 1:35:22.217 --> 1:35:25.262 Cevap vermezsen, ya da beklersen, önce çocukları, 1:35:26.221 --> 1:35:27.722 sonra da seni öldüreceğim. 1:35:32.227 --> 1:35:34.187 Bir... ılhan nerede? 1:35:35.647 --> 1:35:37.023 Bilmiyorum! 1:35:43.029 --> 1:35:44.948 -Kızı vurun! -Kızı vurun. 1:35:55.041 --> 1:35:59.671 ıki... ılhan nerede? 1:36:03.425 --> 1:36:06.178 -Oğlanı vurun! -Oğlanı vurun. 1:36:18.023 --> 1:36:19.399 Sana son kez soruyorum. 1:36:21.818 --> 1:36:22.986 ılhan nerede? 1:36:28.492 --> 1:36:30.994 Zehra! Saklan! Saklan! 1:37:25.048 --> 1:37:26.383 Acar! 1:37:58.331 --> 1:37:59.876 Ne oldu ulan, uzun? 1:38:45.587 --> 1:38:50.927 Sabahın seher vaktinde... 1:38:52.302 --> 1:38:57.682 Ali'yi gördüm, Ali'yi... 1:38:59.100 --> 1:39:05.065 Sabahın seher vaktinde... 1:39:06.358 --> 1:39:12.155 -Baba, ne olur gitme. -Ali'yi gördüm, Ali'yi... 1:39:13.365 --> 1:39:19.454 Yüzümü dizine sürdüm... 1:39:20.497 --> 1:39:25.710 Ali'yi gördüm, Ali'yi... 1:39:26.252 --> 1:39:32.342 Ali'yi gördüm, Ali'yi... 1:39:34.552 --> 1:39:40.058 Yüzümü dizine sürdüm... 1:39:40.266 --> 1:39:44.938 Ali'yi gördüm, Ali'yi... 1:39:45.563 --> 1:39:53.071 Ali'yi gördüm, Ali'yi... 1:40:24.644 --> 1:40:26.354 Kitleyin arabayı. 1:41:00.638 --> 1:41:02.223 ılhan! 1:41:17.739 --> 1:41:19.407 ılhan! Gitmemiz gerek! 1:41:20.450 --> 1:41:22.994 ılhan! 1:41:56.319 --> 1:41:59.614 ılhan! ılhan, benimle kal! 1:41:59.739 --> 1:42:02.742 Bak, az kaldı eve, biraz daha dayan, ne olursun! 1:42:03.284 --> 1:42:06.704 ılhan! Konuş benimle, hadi, hadi bir şeyler söyle! 1:42:07.455 --> 1:42:09.707 Ben senin yanındayım, ben seni bırakmıyorum, tamam mı? 1:42:09.833 --> 1:42:11.835 Sen de beni bırakma, lütfen! 1:42:12.877 --> 1:42:15.171 ılhan! ılhan! 1:42:15.964 --> 1:42:18.258 ılhan! Benimle kal, ılhan! 1:42:18.508 --> 1:42:20.510 Yapma! Yapma, lütfen yapma! 1:42:20.844 --> 1:42:22.053 Kahretsin! 1:42:24.222 --> 1:42:25.723 ılhan! 1:42:58.298 --> 1:43:00.508 -Birlikte oynayalım. -Burası çok güzel. 1:43:00.633 --> 1:43:03.511 -Babacığım buraya gel. -Neden gelmiyorsun? 1:43:04.180 --> 1:43:08.224 Baba! Babacığım, buraya gelsene! Baba! 1:43:08.600 --> 1:43:10.018 Baba! 1:43:28.703 --> 1:43:31.414 ılhan, nereye gidiyorsun? ılhan, lütfen! 1:43:31.581 --> 1:43:33.082 ılhan, ne olursun, bak... 1:43:57.482 --> 1:43:59.442 ılhan! ılhan! 1:44:00.568 --> 1:44:02.445 ılhan! 1:45:23.234 --> 1:45:24.527 Daha iyi hissediyor musun? 1:45:27.947 --> 1:45:29.157 ılhan. 1:45:32.827 --> 1:45:35.371 Benim çıkmam lazım, Suat müdürle görüşeceğim. 1:45:47.759 --> 1:45:49.010 Kendine dikkat et. 1:46:14.368 --> 1:46:17.455 Kardeşliğimiz, yapmış olduğun fedakarlığı asla unutmayacaktır. 1:46:19.165 --> 1:46:21.000 Bu benim için büyük bir şereftir. 1:46:29.050 --> 1:46:30.218 Theodor Julius! 1:46:31.010 --> 1:46:32.095 Hakim Robert! 1:47:04.418 --> 1:47:06.420 500 yıllık dava. 1:47:08.172 --> 1:47:09.132 Bitti. 1:47:16.222 --> 1:47:19.435 -şerefinize, efendi Theodor. -Selin hanım... 1:49:09.835 --> 1:49:12.505 Harita bizde. 1:49:13.172 --> 1:49:14.715 Ben kazandım. 1:49:45.121 --> 1:49:46.664 Hiçbir şey kazanmadınız. 1:49:48.666 --> 1:49:50.293 Oyun daha bitmedi. 1:50:10.479 --> 1:50:12.773 Efendim Cemre? Neredesin? 1:50:14.150 --> 1:50:15.192 Tamam, hemen geliyorum. 1:51:10.206 --> 1:51:11.957 Oğlum! Oğlum! 1:51:12.416 --> 1:51:15.378 Ali'm! Ali'm! 1:51:15.920 --> 1:51:17.254 Suna'm! 1:51:20.549 --> 1:51:23.135 Suna'm, güzel kızım! Güzel kızım benim! 1:51:29.100 --> 1:51:30.351 Zehra. 1:51:33.854 --> 1:51:35.064 ıyisin, değil mi? 1:52:35.583 --> 1:52:36.834 Kızı vurun. 1:52:39.587 --> 1:52:40.921 Oğlanı vurun.