1
00:00:08,625 --> 00:00:10,375
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,458 --> 00:00:13,750
MOSKOVA SEYAHATİNİZ
DİREKT UÇUŞLAR
3
00:00:17,166 --> 00:00:19,125
Alana iki saat önce mi gideyim?
4
00:00:19,208 --> 00:00:21,583
- Uçağın kaçta?
- Gece yarısı civarı.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,666
Bir saat erken gitmen yeterli.
6
00:00:26,875 --> 00:00:27,791
Horst?
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,708
Biraz gelebilir misiniz?
8
00:00:29,791 --> 00:00:30,833
Tabii.
9
00:00:40,166 --> 00:00:42,416
- Yapma!
- Merak etme. Bir şey görmedi.
10
00:00:46,083 --> 00:00:47,083
Kayıt yaptırdım.
11
00:00:48,291 --> 00:00:49,291
Ben gelmiyorum.
12
00:00:50,583 --> 00:00:51,583
Ne?
13
00:00:52,125 --> 00:00:53,125
Neden?
14
00:00:54,500 --> 00:00:55,666
Ne oluyor?
15
00:00:56,333 --> 00:00:59,458
Laetitia, Horst'tan ayrılıyor.
Kafedeyken duymuştum.
16
00:00:59,541 --> 00:01:03,000
- Kaç aydır beraberler.
- Evet ama geçen ay içmeye çıktık.
17
00:01:03,083 --> 00:01:06,000
Laetitia'dan önce
bakir olduğunu itiraf etti.
18
00:01:06,083 --> 00:01:07,125
Ne?
19
00:01:09,666 --> 00:01:11,416
- Hiç mi?
- Hayır, hiç değil.
20
00:01:11,500 --> 00:01:12,750
Eskisi gibi de değil.
21
00:01:15,833 --> 00:01:17,750
Konferanstan önce söylemek istedim.
22
00:01:19,208 --> 00:01:20,666
Meslektaş olarak gitsek?
23
00:01:21,833 --> 00:01:22,958
Belki bir gün.
24
00:01:26,375 --> 00:01:28,083
EEA İklim ve Enerji.
25
00:01:28,166 --> 00:01:29,166
Horst Baudin?
26
00:01:30,083 --> 00:01:33,208
- Şu anda müsait değil.
- Ne zaman döner? Acil.
27
00:01:33,291 --> 00:01:36,000
- Bilmiyorum. Mesajınız var mı?
- Yine ararım.
28
00:01:43,458 --> 00:01:44,833
Telefon sanaydı.
29
00:01:45,541 --> 00:01:46,791
- Kimmiş?
- Söylemedi
30
00:01:46,875 --> 00:01:48,541
Orta Doğu aksanı vardı.
31
00:01:48,625 --> 00:01:50,916
Tedirgin gibiydi. Yine arayacakmış.
32
00:01:51,000 --> 00:01:54,875
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Gidene kadar evden çalışacağım.
33
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
Yine ararsa ne diyeyim?
34
00:01:59,041 --> 00:02:01,000
Ne istersen. Teşekkürler.
35
00:02:11,083 --> 00:02:13,625
Komik gelebilir belki...
36
00:02:14,208 --> 00:02:15,958
NATO'ya inanıyordum.
37
00:02:18,750 --> 00:02:20,541
Çünkü barışa inanıyorum.
38
00:02:21,750 --> 00:02:23,125
Gerçeğe inanıyordum.
39
00:02:23,208 --> 00:02:26,666
Gerçeğe, mahkemelere
ve adalete inanıyorum.
40
00:02:26,750 --> 00:02:29,375
- Eller yukarı!
- Yere yatın!
41
00:02:29,458 --> 00:02:31,416
Siz de kimsiniz? Sakin olun.
42
00:02:32,791 --> 00:02:33,625
Siktir!
43
00:02:33,708 --> 00:02:35,916
- Bu da ne?
- Burada kalın!
44
00:02:36,000 --> 00:02:37,291
- Ne yapalım?
- Savaşalım.
45
00:02:37,375 --> 00:02:38,250
Saklanıyoruz!
46
00:02:38,333 --> 00:02:41,083
- Kimsiniz?
- Derhâl indirin silahları!
47
00:02:41,166 --> 00:02:42,083
Atın silahları!
48
00:02:42,166 --> 00:02:43,375
Hayır, yere yatın!
49
00:02:43,458 --> 00:02:45,416
İndirin şu silahlarınızı!
50
00:02:45,500 --> 00:02:49,750
- İndir şunu! Ateş edeceğim!
- Durun! Bekleyin!
51
00:02:49,833 --> 00:02:52,500
Herkes sakin olsun, tamam mı?
52
00:02:55,166 --> 00:02:56,250
Konuşalım.
53
00:02:56,333 --> 00:02:58,958
Uçaklarımızı nasıl
yok ettiğinizi konuşalım.
54
00:03:00,875 --> 00:03:02,875
Ama... Biz...
55
00:03:05,250 --> 00:03:06,416
Kafam karıştı.
56
00:03:07,458 --> 00:03:08,666
Veya gafil avlandın.
57
00:03:09,708 --> 00:03:12,041
- Onları vuralım.
- Dur, Rusça mı bu?
58
00:03:13,708 --> 00:03:15,083
Nasıl hayatta kaldınız?
59
00:03:15,166 --> 00:03:18,416
- Oha! Siz Rus sığınağındansınız.
- Geriye ne kaldıysa.
60
00:03:20,541 --> 00:03:23,666
- Uçaklarımızı yok ettiniz.
- Kadın her şeyi anlattı.
61
00:03:23,750 --> 00:03:25,083
Kadın mı? Hangi kadın?
62
00:03:26,291 --> 00:03:27,458
- Kahretsin.
- O.
63
00:03:28,833 --> 00:03:29,833
Ines?
64
00:03:36,291 --> 00:03:38,125
Onlara ne söyledin?
65
00:03:41,875 --> 00:03:44,375
Ines, onlara ne yalanlar söyledin?
66
00:03:44,458 --> 00:03:46,000
Beni ölüme terk etti.
67
00:03:46,500 --> 00:03:48,000
- Silahları bırakın.
- Hey!
68
00:03:48,083 --> 00:03:49,666
- İndirin silahları!
- Hey!
69
00:03:50,458 --> 00:03:51,916
Durun! Tamam mı?
70
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Sorun yok.
71
00:03:57,541 --> 00:03:59,375
Keneler'i yalnız mı bıraktınız?
72
00:04:15,166 --> 00:04:17,083
Yere yatın! Eller arkaya!
73
00:04:20,000 --> 00:04:21,041
İşte oradalar!
74
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Sıçayım!
75
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Biraz ara ver.
76
00:04:38,500 --> 00:04:42,208
- Hangarda pek bir şey yok.
- Bununla kapıyı açamayız.
77
00:04:43,291 --> 00:04:44,375
Kapıyı aç!
78
00:04:44,458 --> 00:04:46,125
Çekil! Ateş edeceğim.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,125
Hayır! Kapılar buna dayanıklı.
80
00:04:48,208 --> 00:04:52,375
- Onun için de bizim için de tehlikeli!
- Onun için mi? Siktirsin.
81
00:04:53,000 --> 00:04:54,708
Hadi! Çabuk olun!
82
00:04:54,791 --> 00:04:55,791
Hadi!
83
00:04:57,833 --> 00:04:58,833
Rik!
84
00:05:00,708 --> 00:05:01,833
Rik!
85
00:05:02,583 --> 00:05:04,125
Gel, sana yardım edeceğiz.
86
00:05:06,208 --> 00:05:08,750
- Silah sesi miydi?
- Gerardo'yu vurdular.
87
00:05:08,833 --> 00:05:11,000
Bizimkiler mi, Ruslar mı bilmiyorum.
88
00:05:11,083 --> 00:05:13,666
- Hangi Ruslar?
- Midesi. Şu bezi ver.
89
00:05:13,750 --> 00:05:16,041
Sığınağa girmeme yardım eden Ruslar.
90
00:05:16,125 --> 00:05:18,458
Uçaklarını yok ettiğimizi sanıyorlar.
91
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
- Neden öyle sanıyorlar?
- Bilmem.
92
00:05:20,666 --> 00:05:23,041
Bunu çıkaracağım, tamam mı? Bir, iki, üç.
93
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Ne oldu?
94
00:05:26,958 --> 00:05:29,333
Sylvie, ben bir aptalım.
95
00:05:30,208 --> 00:05:31,208
Ne yaptın?
96
00:05:31,875 --> 00:05:35,291
Herkesin güvende olmasını istedim Horst.
97
00:05:37,916 --> 00:05:40,000
Onlar da öyle söylediler
98
00:05:40,083 --> 00:05:42,333
ama anahtarları ısrarla bana verince
99
00:05:43,083 --> 00:05:44,541
yalan olduğunu anladım.
100
00:05:45,916 --> 00:05:46,958
Hayır!
101
00:05:47,041 --> 00:05:50,041
Karşı koydum ama onları durduramadım.
102
00:05:50,125 --> 00:05:51,250
Hayır!
103
00:05:51,333 --> 00:05:53,083
Dinlemek istemediler.
104
00:06:00,833 --> 00:06:02,958
Onlara planı söyledin, aptal.
105
00:06:03,583 --> 00:06:05,375
Yalaka herif.
106
00:06:05,458 --> 00:06:08,458
Yardım etmek istedim Horst.
107
00:06:08,541 --> 00:06:10,875
Senin yüzünden buradayız!
108
00:06:10,958 --> 00:06:14,041
Hayır! Benim yüzümden!
Terenzio'yu ben öldürdüm.
109
00:06:14,125 --> 00:06:15,833
İstemeden de olsa yaptım.
110
00:06:15,916 --> 00:06:18,500
Onu öldürdüm. Bunu yapmamalıydım.
111
00:06:20,708 --> 00:06:21,750
İtiraf edeceğim.
112
00:06:22,625 --> 00:06:25,333
Yalnızdım diyeceğim.
Sizi suçlayamayacaklar.
113
00:06:25,416 --> 00:06:27,375
İyi de Rik'i bıçakladılar.
114
00:06:27,458 --> 00:06:29,250
Heremans bana ateş etti. Gerardo öldü.
115
00:06:29,333 --> 00:06:31,166
- Ne?
- Onlar için hedefiz!
116
00:06:31,250 --> 00:06:32,458
Misilleme yapılmalı.
117
00:06:32,541 --> 00:06:34,291
Yok, diğerlerini bekleyelim.
118
00:06:34,375 --> 00:06:37,000
- Enayi gibi mi?
- Birkaç saate geleceklermiş.
119
00:06:37,083 --> 00:06:40,541
Kesinlikle! En iyi şansımız kurtarılmak!
120
00:06:40,625 --> 00:06:42,125
Ön camı çıkarsak?
121
00:06:43,375 --> 00:06:44,458
İşe yaramaz mı?
122
00:06:44,541 --> 00:06:46,375
Kabriyole bir uçak istiyorsak.
123
00:06:46,458 --> 00:06:48,208
Gia'yı çıkarıp geri takarız.
124
00:06:49,625 --> 00:06:51,833
- Bir saat sürer mi?
- En az.
125
00:06:51,916 --> 00:06:55,083
Yani gün doğmadan sığınağa geri dönemeyiz.
126
00:06:55,708 --> 00:06:58,166
Terenzio'yu öldürüp
lideriniz olurum sandım.
127
00:06:59,791 --> 00:07:01,708
Sizi koruyamazsam neye yararım?
128
00:07:01,791 --> 00:07:04,750
Öyle deme! İtiraf filan etmeyeceksin.
129
00:07:05,333 --> 00:07:06,625
Yoksa ben de ederim.
130
00:07:06,708 --> 00:07:07,541
Ben de.
131
00:07:07,625 --> 00:07:09,375
Buna izin vermektense ölürüm!
132
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
O zaman bekleyelim.
133
00:07:11,916 --> 00:07:15,541
Mathieu ve diğerleri az sonra gelir.
O zaman her şey biter.
134
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Başka çaremiz yok
135
00:07:17,666 --> 00:07:19,291
Gia, dinliyor musunuz?
136
00:07:20,625 --> 00:07:24,041
Herkesin hayatı elinizde.
Sadece siz yardım edebilirsiniz.
137
00:07:25,375 --> 00:07:26,208
Gia?
138
00:07:26,291 --> 00:07:28,750
Ön camsız uçarsak oksijensiz mi kalırız?
139
00:07:28,833 --> 00:07:30,458
Evet ve donarak ölürüz.
140
00:07:30,541 --> 00:07:31,666
Alçak uçabiliriz.
141
00:07:31,750 --> 00:07:35,416
Doğru ama uçuş süresi ikiye katlanır.
Şafaktan sonra ineriz.
142
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
- Plan ne?
- Güzel soru.
143
00:07:38,416 --> 00:07:39,500
Ne yapacağız?
144
00:07:39,583 --> 00:07:42,375
Dua edelim ki
elzem bir şeyi kırmamış olsun.
145
00:07:42,458 --> 00:07:46,291
- Ya kırdıysa?
- O zaman sonsuza dek buradayız.
146
00:07:48,666 --> 00:07:50,625
Şimdilik bunu düşünmeyelim!
147
00:07:50,708 --> 00:07:53,583
Bu havaalanında alet edevat olmalı.
148
00:07:53,666 --> 00:07:57,375
Onları bulmak için 15 dakikamız var,
yoksa bu gece uçamayacağız!
149
00:07:57,458 --> 00:07:59,708
Tamam, ne dediğinizi anlamıyorum.
150
00:08:01,208 --> 00:08:02,333
Ama şunu biliyorum.
151
00:08:02,416 --> 00:08:06,000
Ines ve diğerlerine dönmeliyiz, hemen.
152
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
Yürüyün!
153
00:08:09,083 --> 00:08:12,583
Burada kalıp kapıyı açması için
onu ikna etmeye çalışayım.
154
00:08:12,666 --> 00:08:15,250
Bir zararı olmaz. İyi şanslar.
155
00:08:17,125 --> 00:08:18,541
Gia, duyuyor musunuz?
156
00:08:19,916 --> 00:08:22,125
Sıçayım!
157
00:08:35,583 --> 00:08:38,708
- Kendini suçlama.
- Kimi suçlayayım? Onu ben vurdum.
158
00:08:39,833 --> 00:08:43,083
- Silahını sana doğrultmuştu.
- Burada ailesi var mı?
159
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Kimsenin yok.
160
00:08:47,583 --> 00:08:49,000
Sığınakta senin var mı?
161
00:08:51,208 --> 00:08:52,541
Bir kardeşim vardı.
162
00:08:54,125 --> 00:08:55,125
Artık yok.
163
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Sağ ol.
164
00:08:59,375 --> 00:09:01,791
- Bu sizi ısıtır.
- Teşekkürler.
165
00:09:06,083 --> 00:09:07,750
Aç olduğunu sanıyordum.
166
00:09:07,833 --> 00:09:10,875
Bizden kurtulmak isteseniz
zehir iyi bir yol olurdu.
167
00:09:11,583 --> 00:09:13,333
Sizi vurmak da öyle.
168
00:09:13,416 --> 00:09:15,000
Burada 40 adamım var.
169
00:09:17,166 --> 00:09:18,666
Bize güvenmen gerekecek.
170
00:09:19,791 --> 00:09:21,458
- Güven kazanılır.
- Bence de.
171
00:09:22,458 --> 00:09:24,916
Sizin bombalamadığınızı nasıl bileceğiz?
172
00:09:25,000 --> 00:09:27,916
İniş yaparken havaalanındaki hasarı
görmediniz mi?
173
00:09:28,416 --> 00:09:30,208
Sence kendimizi mi bombaladık?
174
00:09:30,291 --> 00:09:32,166
Siz değilseniz kim yaptı?
175
00:09:33,666 --> 00:09:35,166
Güzel bir soru.
176
00:09:41,500 --> 00:09:44,166
Kocam bu seyahate çıkmamamı söylemişti.
177
00:09:46,791 --> 00:09:49,250
Stres, semptomlarımı azdırıyor.
178
00:09:51,083 --> 00:09:53,333
Bu iş hepimizin sınırlarını zorladı.
179
00:09:54,250 --> 00:09:55,375
Yalnız değilsiniz.
180
00:09:55,458 --> 00:09:57,708
- Hepimiz yalnızız.
- Hayır.
181
00:09:58,541 --> 00:10:01,208
Hepimiz aynı gemideyiz.
Bu işte birlikteyiz.
182
00:10:02,750 --> 00:10:05,625
Gia, geçtiğimiz haftalarda
bir şey öğrendim,
183
00:10:05,708 --> 00:10:07,500
birbirimize ihtiyacımız var.
184
00:10:07,583 --> 00:10:09,333
Bağ kurmalıyız.
185
00:10:10,500 --> 00:10:12,000
Bunu ben söylüyorum,
186
00:10:12,500 --> 00:10:15,333
daha önce başkalarını
pek önemsememiş biri.
187
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Benim için hayat çalışmaktı,
durmadan çalışmak.
188
00:10:22,250 --> 00:10:24,375
Oysa şimdi bu insanlar ailem gibi.
189
00:10:25,166 --> 00:10:26,750
Hayatımı anlamlandırdılar.
190
00:10:27,625 --> 00:10:30,625
Anlam değil o, kibir.
Ölmekten korkuyorsunuz.
191
00:10:32,125 --> 00:10:34,541
Kapıyı açsanız da konuşsak?
192
00:10:35,250 --> 00:10:37,375
Gia, bir yere uçmak zorunda değiliz.
193
00:10:37,458 --> 00:10:39,291
Sadece konuşmamız gerek.
194
00:10:39,375 --> 00:10:40,375
Yalancısınız.
195
00:10:41,625 --> 00:10:43,750
Maske yalanı gibi bir yalan bu da.
196
00:10:43,833 --> 00:10:44,833
Hayır.
197
00:10:45,958 --> 00:10:47,500
Lütfen kapıyı açın.
198
00:10:47,583 --> 00:10:50,041
Geri dönmeliyiz. Güç durumda olanlar var.
199
00:10:50,958 --> 00:10:52,416
Herkesi kurtaramayız.
200
00:10:54,125 --> 00:10:55,416
Denemek gerekmez mi?
201
00:11:09,166 --> 00:11:10,166
Kahretsin.
202
00:11:14,791 --> 00:11:17,333
Aç şu lanet kapıyı!
203
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
Çatlak karı!
204
00:11:26,583 --> 00:11:30,041
Dışarıda silahlı, meçhul bir grup olmalı.
205
00:11:30,708 --> 00:11:33,583
Korkusuz ama öz güveni ve ateş gücü olan.
206
00:11:33,666 --> 00:11:34,875
Amerika.
207
00:11:35,833 --> 00:11:37,875
Hayır, Amerika değil. Çok uzak.
208
00:11:37,958 --> 00:11:39,875
Belki bunlar NATO füzeleriydi
209
00:11:39,958 --> 00:11:41,791
ama haberimiz olurdu.
210
00:11:42,625 --> 00:11:46,125
Buradan bütün silolarını izliyoruz.
Fırlatılan bir şey yok.
211
00:11:46,208 --> 00:11:49,125
İsteseniz buradan da fırlatabilir misiniz?
212
00:11:49,625 --> 00:11:50,625
Yapabiliriz.
213
00:11:52,208 --> 00:11:55,583
Sadece Norveç planlarımızı
telsizden duyacak kadar
214
00:11:55,666 --> 00:11:56,791
yakın biri değil,
215
00:11:57,416 --> 00:12:00,541
her iki lokasyonu da
vurabilecek biri olmalı.
216
00:12:00,625 --> 00:12:02,125
Sence kim olabilir?
217
00:12:03,416 --> 00:12:04,416
Bilmiyorum.
218
00:12:09,375 --> 00:12:11,416
Ama çabuk öğrenmemiz gerektiği kesin.
219
00:12:25,166 --> 00:12:27,458
Osman, çalıştır. Geliyoruz!
220
00:12:33,375 --> 00:12:34,500
İşe yaramadı mı?
221
00:12:37,083 --> 00:12:38,208
Siz ne yaptınız?
222
00:12:39,041 --> 00:12:42,500
Tamirhane yok. Her şey ana karada olmalı.
223
00:12:43,708 --> 00:12:44,708
Ne yapacağız?
224
00:12:46,166 --> 00:12:47,833
Yapabileceğimiz bir şey yok.
225
00:12:49,000 --> 00:12:50,916
Tohum deposuna geri döneceğiz.
226
00:12:51,541 --> 00:12:52,625
Günü geçireceğiz.
227
00:12:53,791 --> 00:12:56,416
Güneşin onu öldürmesine izin mi vereceğiz?
228
00:12:57,875 --> 00:13:01,291
Yarın gün batımında
cesedini ön camdan çıkarırız,
229
00:13:01,875 --> 00:13:04,083
uçmak için gerekli tamiratı yapıp
230
00:13:04,166 --> 00:13:05,666
sığınağa geri döneriz.
231
00:13:08,083 --> 00:13:09,500
Diğerlerine söylemeliydik.
232
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
Neyi?
233
00:13:13,666 --> 00:13:15,666
NATO'dayken her şeyi biliyorduk.
234
00:13:16,416 --> 00:13:19,250
En azından bir ara
olacakları kestirebilmiştik.
235
00:13:19,833 --> 00:13:23,666
Dünya bizi dinlerdi. Aileler, çiftler...
236
00:13:23,750 --> 00:13:27,875
Nineler torunlarıyla birlikte
sığınağa girebilirdi.
237
00:13:29,875 --> 00:13:33,000
- Geçmişi düşünme vakti değil.
- Ben de öyle diyordum.
238
00:13:33,833 --> 00:13:34,916
Ama bu olay bana,
239
00:13:36,541 --> 00:13:38,833
dünya sona ererken hayatta kalmanın
240
00:13:40,541 --> 00:13:44,333
ancak sevdiklerinle birlikteyken
mümkün olduğunu hatırlattı.
241
00:13:45,041 --> 00:13:47,583
Yoksa hayatta kalamayız,
sadece var oluruz.
242
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
O deli değil.
243
00:13:51,916 --> 00:13:55,500
Hepimizden daha zeki ve cesur.
244
00:13:55,583 --> 00:13:58,041
Ne olacak peki? Kalıp ölecek misin?
245
00:14:00,375 --> 00:14:01,375
Belki.
246
00:14:04,791 --> 00:14:05,791
Anlıyorum.
247
00:14:06,750 --> 00:14:10,166
Ama başkalarına yardım edebilecekken
pes edemem.
248
00:14:14,750 --> 00:14:15,875
Şimdi gidiyoruz.
249
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Umarım gelirsin.
250
00:14:32,833 --> 00:14:36,000
Duydunuz mu Gia?
Kalkıştan önceki son çağrı.
251
00:14:40,166 --> 00:14:42,041
Sahiden cesur muyum sizce?
252
00:14:46,375 --> 00:14:47,375
Evet.
253
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Benim aksime.
254
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
Bugün döneceklerini söylediler
ama gece mi?
255
00:15:22,250 --> 00:15:25,916
Bu gece dönmeyecekleri kesin. Güneş doğdu.
256
00:15:30,916 --> 00:15:32,166
Bizi bırakıyor musun?
257
00:15:32,250 --> 00:15:33,875
Yemek yiyip biraz uyuyun.
258
00:15:33,958 --> 00:15:35,875
"Bizi bırakıyor musun?" dedi.
259
00:15:35,958 --> 00:15:38,000
Gerardo zekice bir şey söyledi.
260
00:15:38,083 --> 00:15:40,791
Size adil davranıldığı
izlenimini vermeliyiz.
261
00:15:40,875 --> 00:15:42,208
Bu da ne demek?
262
00:15:42,291 --> 00:15:43,541
Güneş battıktan sonra
263
00:15:43,625 --> 00:15:46,666
herkes uyandığında bir duruşma yapacağız.
264
00:15:46,750 --> 00:15:49,791
- Her biriniz için.
- Terenzio'yu tek başıma öldürdüm.
265
00:15:49,875 --> 00:15:52,208
- Sylvie!
- Kimse yoktu, kaseti izledin.
266
00:15:53,416 --> 00:15:54,500
Ne kaseti?
267
00:15:54,583 --> 00:15:56,833
- Yapamazsın!
- İyi uykular.
268
00:16:00,416 --> 00:16:01,791
Bizi öldürecekler yani.
269
00:16:01,875 --> 00:16:04,625
Fikir değiştirdim.
Laura haklı. Kaçmalıyız.
270
00:16:04,708 --> 00:16:05,750
Nereye gideceğiz?
271
00:16:05,833 --> 00:16:08,500
Tohum deposuna. Orada güvende oluruz.
272
00:16:09,041 --> 00:16:11,166
Diğerlerini arayıp onlarla buluşuruz.
273
00:16:11,250 --> 00:16:12,500
Norveç'e nasıl gideceğiz?
274
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
Ruslar helikopterle gelmiş.
275
00:16:15,416 --> 00:16:17,875
Pek bir şeyimiz yok
ama helikopter pilotumuz var.
276
00:16:18,833 --> 00:16:20,666
- Doğru ya.
- Yapabilir misin?
277
00:16:20,750 --> 00:16:22,041
Onu uçurabilir misin?
278
00:16:22,125 --> 00:16:24,166
Boyutu, şekli, modeli ne acaba?
279
00:16:24,250 --> 00:16:28,541
Bilmem. Tamamen boşaltmışlar,
uçan bir kutudan ibaretmiş.
280
00:16:28,625 --> 00:16:31,250
- 1.000 km uçabiliyor.
- Svalbard daha uzakta.
281
00:16:31,333 --> 00:16:34,791
Rus modelleri düşük kalite yakıtla uçar.
Çim makinesi gibi.
282
00:16:34,875 --> 00:16:36,875
- Yolda yakıt alabiliriz.
- Harika!
283
00:16:36,958 --> 00:16:38,500
Buradan nasıl çıkacağız?
284
00:16:45,875 --> 00:16:46,875
Şu nereye çıkıyor?
285
00:16:47,333 --> 00:16:50,458
Bazı odalarda havalandırma var.
Belki bağlantılıdır.
286
00:16:51,833 --> 00:16:53,583
Pürmüz gibi bir şey lazım.
287
00:16:54,250 --> 00:16:56,125
Bize de hep pürmüz gerekiyor!
288
00:16:56,208 --> 00:16:59,708
Bundan sonra yanımızda
hep pürmüz olacak, tamam mı?
289
00:16:59,791 --> 00:17:02,125
- Belki yapabiliriz.
- Pürmüzü mü?
290
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
Ciddi misin?
291
00:17:03,250 --> 00:17:04,625
Deneyebiliriz.
292
00:17:06,791 --> 00:17:10,791
Şu iki bataryayı uzatıver.
Şuradaki kabloları getir.
293
00:18:20,166 --> 00:18:21,541
Oldu.
294
00:18:30,583 --> 00:18:31,583
Durun.
295
00:18:34,708 --> 00:18:35,708
Sorun yok.
296
00:19:34,000 --> 00:19:35,791
- İki asker var.
- Kimler?
297
00:19:36,750 --> 00:19:39,166
- Tanin ve Dipper.
- Puşt herifler.
298
00:19:39,250 --> 00:19:41,666
- Onları geçmeliyiz.
- Geçmek mi?
299
00:19:42,250 --> 00:19:43,625
Başka yol var mı?
300
00:19:43,708 --> 00:19:45,333
Hayır, tek yol bu.
301
00:19:45,416 --> 00:19:47,916
Elektriği keseriz. Hiçbir şey görmezler.
302
00:19:48,000 --> 00:19:49,875
Peki biz nasıl göreceğiz?
303
00:19:49,958 --> 00:19:51,125
Yerinde bir soru.
304
00:19:52,458 --> 00:19:53,291
Boku yedik.
305
00:19:53,375 --> 00:19:55,875
Dominik'in gece görüşü zımbırtısı.
306
00:19:57,291 --> 00:19:59,458
Hep onunla oynardı. İş görebilir.
307
00:20:00,541 --> 00:20:01,625
- İyi fikir.
- Durun.
308
00:20:02,208 --> 00:20:03,625
Şimdi plan ne?
309
00:20:03,708 --> 00:20:07,500
Karanlıkta onları geçmek için
gece görüş gözlüğü takmak mı?
310
00:20:08,083 --> 00:20:09,083
Çılgınlık bu!
311
00:20:11,958 --> 00:20:13,458
Gün batımına on dakika.
312
00:20:14,166 --> 00:20:15,958
Siktir, hapı yuttuk.
313
00:20:20,375 --> 00:20:23,250
Mutlu yıllar sana
314
00:20:23,750 --> 00:20:26,708
Mutlu yıllar sana
315
00:20:27,208 --> 00:20:30,833
İyi ki doğdun sevgili Joséphine
316
00:20:31,333 --> 00:20:34,458
Mutlu yıllar sana
317
00:20:37,708 --> 00:20:38,916
Evet!
318
00:20:44,916 --> 00:20:45,916
Kahretsin!
319
00:20:46,500 --> 00:20:47,833
Her şeyi mahvetmiş.
320
00:20:47,916 --> 00:20:49,125
Kötü mü?
321
00:20:49,208 --> 00:20:50,750
İyi değil.
322
00:20:52,166 --> 00:20:54,791
Hasara içeriden bakalım.
Belki kötü değildir.
323
00:20:54,875 --> 00:20:55,708
Nasıl gidiyor?
324
00:20:55,791 --> 00:20:56,708
Ayaz soruyor.
325
00:20:56,791 --> 00:21:00,041
Tohumları hazırlamaya devam etsin.
Belki hepsini alırız.
326
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Gece gitmiyor muyuz?
327
00:21:01,541 --> 00:21:02,750
Henüz bilmiyorum!
328
00:21:04,916 --> 00:21:06,333
- Ayaz?
- Söyle.
329
00:21:06,416 --> 00:21:08,708
Mathieu, içeri girmeden bilemezmiş.
330
00:21:08,791 --> 00:21:11,083
Alabildiğimiz kadar tohum alacakmışız.
331
00:21:11,791 --> 00:21:13,916
Tamam, gelişmeleri bekliyorum.
332
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Tamam.
333
00:21:15,958 --> 00:21:17,000
Ne dedi?
334
00:21:21,166 --> 00:21:22,083
Belli değilmiş.
335
00:21:22,166 --> 00:21:23,166
Ne?
336
00:21:23,791 --> 00:21:26,208
Kontrol paneli düzelmezse burada kalırız.
337
00:21:26,291 --> 00:21:28,250
Aynısını düşündüm.
338
00:21:49,958 --> 00:21:50,958
Yakın durun!
339
00:21:53,958 --> 00:21:54,833
O neydi?
340
00:21:54,916 --> 00:21:57,125
- Siktir!
- Jeneratörden herhâlde.
341
00:22:22,791 --> 00:22:24,666
Dipper, uyan. Elektrik yok.
342
00:22:27,000 --> 00:22:28,833
Fenerin var mı? Fener lazım.
343
00:22:28,916 --> 00:22:30,125
Fenerin var mı?
344
00:22:35,041 --> 00:22:36,208
Yakıtı mı bitmiş?
345
00:22:38,875 --> 00:22:41,041
Buraya tut! Hadi!
346
00:22:42,500 --> 00:22:43,500
Bozulmuş.
347
00:22:46,791 --> 00:22:49,583
Tornavida verin!
348
00:22:57,583 --> 00:22:58,875
Biri mi kapatmış?
349
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
Keneler.
350
00:23:03,458 --> 00:23:04,458
Ne?
351
00:23:05,250 --> 00:23:06,250
Ne?
352
00:23:12,041 --> 00:23:13,333
Durun, kapanmıyor.
353
00:23:13,833 --> 00:23:15,333
Ruslar onu patlattı.
354
00:23:15,416 --> 00:23:18,666
- Onları yavaşlatacak bir engel koyalım.
- Bir fikrim var!
355
00:23:34,000 --> 00:23:35,333
Hapı yuttuk, değil mi?
356
00:23:39,250 --> 00:23:40,666
Gerekeni tamir ederiz.
357
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
Hangi aletlerle?
358
00:23:44,125 --> 00:23:46,208
Vida somunu bile bulamamıştık.
359
00:23:50,166 --> 00:23:52,291
Markus'u getirmekle iyi yapmışım.
360
00:23:54,166 --> 00:23:57,250
İki pilot da burada,
kimse gelip bizi kurtaramaz.
361
00:23:59,791 --> 00:24:02,791
Rusların bizi bombaladığını söylediği
gizemli grup?
362
00:24:03,375 --> 00:24:05,625
- Ruslara yalancı dememiş miydin?
- Evet.
363
00:24:05,708 --> 00:24:08,083
Tarihsel açıdan evet. Ama yalan değilse...
364
00:24:09,666 --> 00:24:12,916
Tohumları almaya gelen
üçüncü bir grup varsa...
365
00:24:13,000 --> 00:24:17,041
Dost ya da düşman,
barışçıl olduğumuza ikna edemez miyiz?
366
00:24:17,125 --> 00:24:20,541
Nereye inecekler?
Pisti kapattık, unuttun mu?
367
00:24:20,625 --> 00:24:21,750
Uçağı çekebiliriz.
368
00:24:21,833 --> 00:24:25,125
Ya da pistten çıkarırız.
Kamyon var. Zincir de vardır.
369
00:24:25,208 --> 00:24:28,333
- O zaman inerler ve kurtuluruz.
- Ya kimse gelmezse?
370
00:24:30,083 --> 00:24:32,458
Yedek parçaları kendimiz üretiriz.
371
00:24:48,375 --> 00:24:49,375
Fener!
372
00:24:50,958 --> 00:24:52,500
Şerefsizler!
373
00:24:55,791 --> 00:24:58,291
- Ne oldu?
- Kaya matkabını getirin hemen!
374
00:24:59,666 --> 00:25:01,416
Kapının önünde cip var.
375
00:25:02,541 --> 00:25:03,916
Uçak yok, telsiz yok.
376
00:25:04,916 --> 00:25:08,166
Dondurucuda saklanmasına rağmen
ekilemeyecek tohumlar.
377
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Ne olacak yani?
378
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Açlıktan ölecek miyiz?
379
00:25:20,000 --> 00:25:22,250
Böyle olmaz.
380
00:25:23,208 --> 00:25:25,041
Ailem Mısır'dan göçmüş.
381
00:25:25,750 --> 00:25:27,583
Ben doğmadan savaşlar olmuş.
382
00:25:28,708 --> 00:25:31,041
Kum Savaşı, Altı Gün Savaşı,
Yıpratma Savaşı.
383
00:25:31,541 --> 00:25:33,000
Büyükbabam derdi ki,
384
00:25:33,583 --> 00:25:35,708
"Kaybettiğini kabul edemiyorsan
385
00:25:37,250 --> 00:25:38,708
sadece bağırabilirsin."
386
00:25:43,375 --> 00:25:44,958
Bence bağırma vakti geldi.
387
00:25:55,250 --> 00:25:56,375
Gidelim! Yürüyün!
388
00:25:58,583 --> 00:25:59,416
Sıkıca bastır!
389
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Kimse yok mu?
390
00:26:00,916 --> 00:26:03,291
Ayaz? Markus? Duyuyor musunuz?
391
00:26:09,000 --> 00:26:11,458
Duymalılar, değil mi? Yerde veya havada.
392
00:26:11,541 --> 00:26:12,541
Uçak çalışıyorsa.
393
00:26:15,291 --> 00:26:16,375
Yolunda gidecek.
394
00:26:17,458 --> 00:26:18,458
Markus için de.
395
00:26:21,250 --> 00:26:22,250
Ne var?
396
00:26:23,791 --> 00:26:27,041
Bir şey söylemeliyim.
Diğerlerini beklemek istemiştim.
397
00:26:28,375 --> 00:26:31,041
Sargıyı sıkmam lazım.
Çok kan kaybediyorsun.
398
00:26:31,916 --> 00:26:33,125
Ama iyileşeceksin.
399
00:26:34,958 --> 00:26:37,041
Kansızlığı var. Uçakta söylemişti.
400
00:26:37,125 --> 00:26:39,375
- Hayır, doğru değil.
- Evet, söyledin!
401
00:26:39,458 --> 00:26:41,083
Ondan orduya girmemişsin.
402
00:26:41,166 --> 00:26:43,708
Evet, sana öyle dedim ama doğru değildi.
403
00:26:43,791 --> 00:26:45,166
Çok korkmuştum.
404
00:26:45,250 --> 00:26:47,000
Sürekli korkuyorum.
405
00:26:48,583 --> 00:26:51,541
Rik, anahtarı almak için
seni bıçakladılar.
406
00:26:52,833 --> 00:26:54,416
Hiçbir şey seni korkutamaz.
407
00:26:55,125 --> 00:26:56,208
Bir kahramansın.
408
00:27:00,041 --> 00:27:02,041
Uçağı pistten çıkaracağız.
409
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
Birkaç saat sürermiş.
410
00:27:07,041 --> 00:27:08,041
Görüşürüz.
411
00:27:23,875 --> 00:27:25,000
Nerede bunlar?
412
00:27:28,541 --> 00:27:30,000
Bu yakıt iş görür mü?
413
00:27:30,083 --> 00:27:31,333
Ben öyle biliyorum.
414
00:27:32,250 --> 00:27:35,625
Asıl soru,
onca insanla bunu nasıl uçuracağım.
415
00:27:36,125 --> 00:27:38,416
Sadece üç tane vardı. Bolca da yakıt.
416
00:28:04,125 --> 00:28:05,125
Ne yapıyorsun?
417
00:28:05,875 --> 00:28:08,000
Uçak tahrip oldu.
418
00:28:09,083 --> 00:28:11,291
Ve dediğin gibi burada mahsur kaldık.
419
00:28:13,000 --> 00:28:15,666
Bunu döndüğümüzde hallederim diyordum
420
00:28:15,750 --> 00:28:18,250
ama görünüşe göre öyle olmayacak.
421
00:28:18,333 --> 00:28:20,541
Geri döner miyiz, belli değil.
422
00:28:22,625 --> 00:28:25,333
- Ne oldu?
- Ines mektubunu okumuş.
423
00:28:25,916 --> 00:28:27,291
Bana her şeyi anlattı.
424
00:28:31,833 --> 00:28:32,833
Tamam.
425
00:28:35,000 --> 00:28:36,041
Evet, doğru.
426
00:28:37,083 --> 00:28:38,291
Yalan söylemeyeceğim.
427
00:28:38,375 --> 00:28:39,916
Ne kadar iyisin.
428
00:28:41,458 --> 00:28:43,500
Lom sadece korkutacağız dedi.
429
00:28:44,208 --> 00:28:45,208
"Korkutmak" mı?
430
00:28:45,666 --> 00:28:47,833
Zara, Albay'la sürekli tartışıyordu.
431
00:28:49,166 --> 00:28:52,458
Amacın onları korkutmak olduğunu söyledi.
Hepsi bu.
432
00:28:52,958 --> 00:28:54,750
Bu bir emirdi.
433
00:28:54,833 --> 00:28:57,291
Bir asker daima emre uymalı.
434
00:29:02,625 --> 00:29:05,791
Hiçbirimiz o kapının
anahtarı olmadığını bilmiyorduk.
435
00:29:07,500 --> 00:29:09,791
Onca kapının arasında, öyle bir şans...
436
00:29:11,416 --> 00:29:14,041
Sığınağın tehlikeli olduğunu,
bizsiz yapamayacağını
437
00:29:14,125 --> 00:29:15,291
öğretmek istedi.
438
00:29:15,375 --> 00:29:17,833
Ben sana bir şey öğreteyim. Önce diz çök.
439
00:29:17,916 --> 00:29:19,333
- Sen...
- Diz çök!
440
00:29:19,416 --> 00:29:22,208
- Ne kadar üzüldüm, bilemezsin.
- Bilirim.
441
00:29:22,291 --> 00:29:23,833
Üzgünüm.
442
00:29:34,583 --> 00:29:35,583
Duydunuz mu?
443
00:29:38,041 --> 00:29:39,041
Bu bir cip!
444
00:29:39,666 --> 00:29:40,666
Geliyorlar.
445
00:29:46,833 --> 00:29:47,875
Hadi ama!
446
00:29:49,625 --> 00:29:50,750
Bir sorun mu var?
447
00:29:51,333 --> 00:29:52,333
Bilmiyorum.
448
00:29:52,708 --> 00:29:55,416
Kontak, kontrol ışığı açık,
gaz kesici kapalı...
449
00:29:55,500 --> 00:29:57,166
Hadi ama! Çalışmalı!
450
00:29:57,250 --> 00:29:58,958
Duyuyorum! Yaklaşıyorlar.
451
00:29:59,708 --> 00:30:02,000
- Ne yazıyor?
- Bilmiyorum. Rusça!
452
00:30:02,083 --> 00:30:03,250
Tekrar deneyeceğim.
453
00:30:05,958 --> 00:30:07,291
Sen kahramansın Rik.
454
00:30:07,375 --> 00:30:09,250
- Ne yapacağız?
- Yakıt.
455
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
Tamamdır!
456
00:30:15,500 --> 00:30:16,583
Kalk artık!
457
00:30:16,666 --> 00:30:19,125
Olmaz! İvme kazanması biraz sürer!
458
00:30:19,208 --> 00:30:20,625
Vaktimiz yok!
459
00:30:21,958 --> 00:30:23,416
Ne yapıyor o?
460
00:30:24,416 --> 00:30:26,791
- Geri dön!
- Gitmeliyiz!
461
00:30:27,375 --> 00:30:28,750
Onu durdurmalıyız!
462
00:30:30,083 --> 00:30:31,083
Rik, geri gel!
463
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
Gidin!
464
00:30:33,416 --> 00:30:34,416
Rik!
465
00:30:34,458 --> 00:30:35,708
Onu durdurmalıyız!
466
00:30:35,791 --> 00:30:36,833
Gitmeliyiz!
467
00:30:40,541 --> 00:30:41,666
Hadi!
468
00:30:43,291 --> 00:30:44,291
Rik!
469
00:30:45,166 --> 00:30:46,166
Geri dön!
470
00:30:51,000 --> 00:30:53,833
İçim içimi yiyordu. Bunu anla.
471
00:30:53,916 --> 00:30:57,833
Anlıyorum. Canavar değilsin.
Sadece canavarların emrine uyuyorsun!
472
00:30:58,541 --> 00:30:59,750
Merhaba!
473
00:31:00,416 --> 00:31:01,500
Kimse var mı?
474
00:31:02,625 --> 00:31:04,916
Oradalar! Hemen ileride! Hadi!
475
00:31:07,583 --> 00:31:08,708
Atış serbest mi?
476
00:31:08,791 --> 00:31:10,166
- Emin misin?
- Ateş et!
477
00:31:13,125 --> 00:31:14,125
Ateş!
478
00:31:18,541 --> 00:31:20,333
Korkmuyorum!
479
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
Hey! Ne oluyor?
480
00:31:48,333 --> 00:31:50,500
- Bırak silahı kardeşim!
- Öldürecek.
481
00:31:50,583 --> 00:31:53,541
- Türk müsün?
- Türk'üm kardeşim. İndir o silahı.
482
00:31:53,625 --> 00:31:55,666
Denizaltımız var. Araştırmacıyız.
483
00:31:55,750 --> 00:31:57,250
Uzak dur kardeşim!
484
00:31:57,333 --> 00:31:58,333
Konuşalım!
485
00:31:59,041 --> 00:31:59,958
Yapma!
486
00:32:00,041 --> 00:32:01,291
Bunun bedelini ödeyeceksin!
487
00:32:21,083 --> 00:32:22,125
Nereye gittiler?
488
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
O ne?
489
00:32:31,500 --> 00:32:33,541
- Sen kaldırsana.
- Siktir git!
490
00:32:37,166 --> 00:32:39,541
- Vay canına!
- İnanmıyorum!
491
00:32:40,416 --> 00:32:41,750
Horst başarmış.
492
00:34:36,541 --> 00:34:40,333
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan