1 00:00:08,625 --> 00:00:10,375 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,458 --> 00:00:13,750 MOSKOVA SEYAHATİNİZ DİREKT UÇUŞLAR 3 00:00:17,166 --> 00:00:19,125 Alana iki saat önce mi gideyim? 4 00:00:19,208 --> 00:00:21,583 - Uçağın kaçta? - Gece yarısı civarı. 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,666 Bir saat erken gitmen yeterli. 6 00:00:26,875 --> 00:00:27,791 Horst? 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,708 Biraz gelebilir misiniz? 8 00:00:29,791 --> 00:00:30,833 Tabii. 9 00:00:40,166 --> 00:00:42,416 - Yapma! - Merak etme. Bir şey görmedi. 10 00:00:46,083 --> 00:00:47,083 Kayıt yaptırdım. 11 00:00:48,291 --> 00:00:49,291 Ben gelmiyorum. 12 00:00:50,583 --> 00:00:51,583 Ne? 13 00:00:52,125 --> 00:00:53,125 Neden? 14 00:00:54,500 --> 00:00:55,666 Ne oluyor? 15 00:00:56,333 --> 00:00:59,458 Laetitia, Horst'tan ayrılıyor. Kafedeyken duymuştum. 16 00:00:59,541 --> 00:01:03,000 - Kaç aydır beraberler. - Evet ama geçen ay içmeye çıktık. 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,000 Laetitia'dan önce bakir olduğunu itiraf etti. 18 00:01:06,083 --> 00:01:07,125 Ne? 19 00:01:09,666 --> 00:01:11,416 - Hiç mi? - Hayır, hiç değil. 20 00:01:11,500 --> 00:01:12,750 Eskisi gibi de değil. 21 00:01:15,833 --> 00:01:17,750 Konferanstan önce söylemek istedim. 22 00:01:19,208 --> 00:01:20,666 Meslektaş olarak gitsek? 23 00:01:21,833 --> 00:01:22,958 Belki bir gün. 24 00:01:26,375 --> 00:01:28,083 EEA İklim ve Enerji. 25 00:01:28,166 --> 00:01:29,166 Horst Baudin? 26 00:01:30,083 --> 00:01:33,208 - Şu anda müsait değil. - Ne zaman döner? Acil. 27 00:01:33,291 --> 00:01:36,000 - Bilmiyorum. Mesajınız var mı? - Yine ararım. 28 00:01:43,458 --> 00:01:44,833 Telefon sanaydı. 29 00:01:45,541 --> 00:01:46,791 - Kimmiş? - Söylemedi 30 00:01:46,875 --> 00:01:48,541 Orta Doğu aksanı vardı. 31 00:01:48,625 --> 00:01:50,916 Tedirgin gibiydi. Yine arayacakmış. 32 00:01:51,000 --> 00:01:54,875 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Gidene kadar evden çalışacağım. 33 00:01:56,500 --> 00:01:58,166 Yine ararsa ne diyeyim? 34 00:01:59,041 --> 00:02:01,000 Ne istersen. Teşekkürler. 35 00:02:11,083 --> 00:02:13,625 Komik gelebilir belki... 36 00:02:14,208 --> 00:02:15,958 NATO'ya inanıyordum. 37 00:02:18,750 --> 00:02:20,541 Çünkü barışa inanıyorum. 38 00:02:21,750 --> 00:02:23,125 Gerçeğe inanıyordum. 39 00:02:23,208 --> 00:02:26,666 Gerçeğe, mahkemelere ve adalete inanıyorum. 40 00:02:26,750 --> 00:02:29,375 - Eller yukarı! - Yere yatın! 41 00:02:29,458 --> 00:02:31,416 Siz de kimsiniz? Sakin olun. 42 00:02:32,791 --> 00:02:33,625 Siktir! 43 00:02:33,708 --> 00:02:35,916 - Bu da ne? - Burada kalın! 44 00:02:36,000 --> 00:02:37,291 - Ne yapalım? - Savaşalım. 45 00:02:37,375 --> 00:02:38,250 Saklanıyoruz! 46 00:02:38,333 --> 00:02:41,083 - Kimsiniz? - Derhâl indirin silahları! 47 00:02:41,166 --> 00:02:42,083 Atın silahları! 48 00:02:42,166 --> 00:02:43,375 Hayır, yere yatın! 49 00:02:43,458 --> 00:02:45,416 İndirin şu silahlarınızı! 50 00:02:45,500 --> 00:02:49,750 - İndir şunu! Ateş edeceğim! - Durun! Bekleyin! 51 00:02:49,833 --> 00:02:52,500 Herkes sakin olsun, tamam mı? 52 00:02:55,166 --> 00:02:56,250 Konuşalım. 53 00:02:56,333 --> 00:02:58,958 Uçaklarımızı nasıl yok ettiğinizi konuşalım. 54 00:03:00,875 --> 00:03:02,875 Ama... Biz... 55 00:03:05,250 --> 00:03:06,416 Kafam karıştı. 56 00:03:07,458 --> 00:03:08,666 Veya gafil avlandın. 57 00:03:09,708 --> 00:03:12,041 - Onları vuralım. - Dur, Rusça mı bu? 58 00:03:13,708 --> 00:03:15,083 Nasıl hayatta kaldınız? 59 00:03:15,166 --> 00:03:18,416 - Oha! Siz Rus sığınağındansınız. - Geriye ne kaldıysa. 60 00:03:20,541 --> 00:03:23,666 - Uçaklarımızı yok ettiniz. - Kadın her şeyi anlattı. 61 00:03:23,750 --> 00:03:25,083 Kadın mı? Hangi kadın? 62 00:03:26,291 --> 00:03:27,458 - Kahretsin. - O. 63 00:03:28,833 --> 00:03:29,833 Ines? 64 00:03:36,291 --> 00:03:38,125 Onlara ne söyledin? 65 00:03:41,875 --> 00:03:44,375 Ines, onlara ne yalanlar söyledin? 66 00:03:44,458 --> 00:03:46,000 Beni ölüme terk etti. 67 00:03:46,500 --> 00:03:48,000 - Silahları bırakın. - Hey! 68 00:03:48,083 --> 00:03:49,666 - İndirin silahları! - Hey! 69 00:03:50,458 --> 00:03:51,916 Durun! Tamam mı? 70 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Sorun yok. 71 00:03:57,541 --> 00:03:59,375 Keneler'i yalnız mı bıraktınız? 72 00:04:15,166 --> 00:04:17,083 Yere yatın! Eller arkaya! 73 00:04:20,000 --> 00:04:21,041 İşte oradalar! 74 00:04:22,083 --> 00:04:23,083 Sıçayım! 75 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Biraz ara ver. 76 00:04:38,500 --> 00:04:42,208 - Hangarda pek bir şey yok. - Bununla kapıyı açamayız. 77 00:04:43,291 --> 00:04:44,375 Kapıyı aç! 78 00:04:44,458 --> 00:04:46,125 Çekil! Ateş edeceğim. 79 00:04:46,208 --> 00:04:48,125 Hayır! Kapılar buna dayanıklı. 80 00:04:48,208 --> 00:04:52,375 - Onun için de bizim için de tehlikeli! - Onun için mi? Siktirsin. 81 00:04:53,000 --> 00:04:54,708 Hadi! Çabuk olun! 82 00:04:54,791 --> 00:04:55,791 Hadi! 83 00:04:57,833 --> 00:04:58,833 Rik! 84 00:05:00,708 --> 00:05:01,833 Rik! 85 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 Gel, sana yardım edeceğiz. 86 00:05:06,208 --> 00:05:08,750 - Silah sesi miydi? - Gerardo'yu vurdular. 87 00:05:08,833 --> 00:05:11,000 Bizimkiler mi, Ruslar mı bilmiyorum. 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,666 - Hangi Ruslar? - Midesi. Şu bezi ver. 89 00:05:13,750 --> 00:05:16,041 Sığınağa girmeme yardım eden Ruslar. 90 00:05:16,125 --> 00:05:18,458 Uçaklarını yok ettiğimizi sanıyorlar. 91 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 - Neden öyle sanıyorlar? - Bilmem. 92 00:05:20,666 --> 00:05:23,041 Bunu çıkaracağım, tamam mı? Bir, iki, üç. 93 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Ne oldu? 94 00:05:26,958 --> 00:05:29,333 Sylvie, ben bir aptalım. 95 00:05:30,208 --> 00:05:31,208 Ne yaptın? 96 00:05:31,875 --> 00:05:35,291 Herkesin güvende olmasını istedim Horst. 97 00:05:37,916 --> 00:05:40,000 Onlar da öyle söylediler 98 00:05:40,083 --> 00:05:42,333 ama anahtarları ısrarla bana verince 99 00:05:43,083 --> 00:05:44,541 yalan olduğunu anladım. 100 00:05:45,916 --> 00:05:46,958 Hayır! 101 00:05:47,041 --> 00:05:50,041 Karşı koydum ama onları durduramadım. 102 00:05:50,125 --> 00:05:51,250 Hayır! 103 00:05:51,333 --> 00:05:53,083 Dinlemek istemediler. 104 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 Onlara planı söyledin, aptal. 105 00:06:03,583 --> 00:06:05,375 Yalaka herif. 106 00:06:05,458 --> 00:06:08,458 Yardım etmek istedim Horst. 107 00:06:08,541 --> 00:06:10,875 Senin yüzünden buradayız! 108 00:06:10,958 --> 00:06:14,041 Hayır! Benim yüzümden! Terenzio'yu ben öldürdüm. 109 00:06:14,125 --> 00:06:15,833 İstemeden de olsa yaptım. 110 00:06:15,916 --> 00:06:18,500 Onu öldürdüm. Bunu yapmamalıydım. 111 00:06:20,708 --> 00:06:21,750 İtiraf edeceğim. 112 00:06:22,625 --> 00:06:25,333 Yalnızdım diyeceğim. Sizi suçlayamayacaklar. 113 00:06:25,416 --> 00:06:27,375 İyi de Rik'i bıçakladılar. 114 00:06:27,458 --> 00:06:29,250 Heremans bana ateş etti. Gerardo öldü. 115 00:06:29,333 --> 00:06:31,166 - Ne? - Onlar için hedefiz! 116 00:06:31,250 --> 00:06:32,458 Misilleme yapılmalı. 117 00:06:32,541 --> 00:06:34,291 Yok, diğerlerini bekleyelim. 118 00:06:34,375 --> 00:06:37,000 - Enayi gibi mi? - Birkaç saate geleceklermiş. 119 00:06:37,083 --> 00:06:40,541 Kesinlikle! En iyi şansımız kurtarılmak! 120 00:06:40,625 --> 00:06:42,125 Ön camı çıkarsak? 121 00:06:43,375 --> 00:06:44,458 İşe yaramaz mı? 122 00:06:44,541 --> 00:06:46,375 Kabriyole bir uçak istiyorsak. 123 00:06:46,458 --> 00:06:48,208 Gia'yı çıkarıp geri takarız. 124 00:06:49,625 --> 00:06:51,833 - Bir saat sürer mi? - En az. 125 00:06:51,916 --> 00:06:55,083 Yani gün doğmadan sığınağa geri dönemeyiz. 126 00:06:55,708 --> 00:06:58,166 Terenzio'yu öldürüp lideriniz olurum sandım. 127 00:06:59,791 --> 00:07:01,708 Sizi koruyamazsam neye yararım? 128 00:07:01,791 --> 00:07:04,750 Öyle deme! İtiraf filan etmeyeceksin. 129 00:07:05,333 --> 00:07:06,625 Yoksa ben de ederim. 130 00:07:06,708 --> 00:07:07,541 Ben de. 131 00:07:07,625 --> 00:07:09,375 Buna izin vermektense ölürüm! 132 00:07:09,458 --> 00:07:10,750 O zaman bekleyelim. 133 00:07:11,916 --> 00:07:15,541 Mathieu ve diğerleri az sonra gelir. O zaman her şey biter. 134 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Başka çaremiz yok 135 00:07:17,666 --> 00:07:19,291 Gia, dinliyor musunuz? 136 00:07:20,625 --> 00:07:24,041 Herkesin hayatı elinizde. Sadece siz yardım edebilirsiniz. 137 00:07:25,375 --> 00:07:26,208 Gia? 138 00:07:26,291 --> 00:07:28,750 Ön camsız uçarsak oksijensiz mi kalırız? 139 00:07:28,833 --> 00:07:30,458 Evet ve donarak ölürüz. 140 00:07:30,541 --> 00:07:31,666 Alçak uçabiliriz. 141 00:07:31,750 --> 00:07:35,416 Doğru ama uçuş süresi ikiye katlanır. Şafaktan sonra ineriz. 142 00:07:36,875 --> 00:07:38,333 - Plan ne? - Güzel soru. 143 00:07:38,416 --> 00:07:39,500 Ne yapacağız? 144 00:07:39,583 --> 00:07:42,375 Dua edelim ki elzem bir şeyi kırmamış olsun. 145 00:07:42,458 --> 00:07:46,291 - Ya kırdıysa? - O zaman sonsuza dek buradayız. 146 00:07:48,666 --> 00:07:50,625 Şimdilik bunu düşünmeyelim! 147 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Bu havaalanında alet edevat olmalı. 148 00:07:53,666 --> 00:07:57,375 Onları bulmak için 15 dakikamız var, yoksa bu gece uçamayacağız! 149 00:07:57,458 --> 00:07:59,708 Tamam, ne dediğinizi anlamıyorum. 150 00:08:01,208 --> 00:08:02,333 Ama şunu biliyorum. 151 00:08:02,416 --> 00:08:06,000 Ines ve diğerlerine dönmeliyiz, hemen. 152 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 Yürüyün! 153 00:08:09,083 --> 00:08:12,583 Burada kalıp kapıyı açması için onu ikna etmeye çalışayım. 154 00:08:12,666 --> 00:08:15,250 Bir zararı olmaz. İyi şanslar. 155 00:08:17,125 --> 00:08:18,541 Gia, duyuyor musunuz? 156 00:08:19,916 --> 00:08:22,125 Sıçayım! 157 00:08:35,583 --> 00:08:38,708 - Kendini suçlama. - Kimi suçlayayım? Onu ben vurdum. 158 00:08:39,833 --> 00:08:43,083 - Silahını sana doğrultmuştu. - Burada ailesi var mı? 159 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Kimsenin yok. 160 00:08:47,583 --> 00:08:49,000 Sığınakta senin var mı? 161 00:08:51,208 --> 00:08:52,541 Bir kardeşim vardı. 162 00:08:54,125 --> 00:08:55,125 Artık yok. 163 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Sağ ol. 164 00:08:59,375 --> 00:09:01,791 - Bu sizi ısıtır. - Teşekkürler. 165 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 Aç olduğunu sanıyordum. 166 00:09:07,833 --> 00:09:10,875 Bizden kurtulmak isteseniz zehir iyi bir yol olurdu. 167 00:09:11,583 --> 00:09:13,333 Sizi vurmak da öyle. 168 00:09:13,416 --> 00:09:15,000 Burada 40 adamım var. 169 00:09:17,166 --> 00:09:18,666 Bize güvenmen gerekecek. 170 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 - Güven kazanılır. - Bence de. 171 00:09:22,458 --> 00:09:24,916 Sizin bombalamadığınızı nasıl bileceğiz? 172 00:09:25,000 --> 00:09:27,916 İniş yaparken havaalanındaki hasarı görmediniz mi? 173 00:09:28,416 --> 00:09:30,208 Sence kendimizi mi bombaladık? 174 00:09:30,291 --> 00:09:32,166 Siz değilseniz kim yaptı? 175 00:09:33,666 --> 00:09:35,166 Güzel bir soru. 176 00:09:41,500 --> 00:09:44,166 Kocam bu seyahate çıkmamamı söylemişti. 177 00:09:46,791 --> 00:09:49,250 Stres, semptomlarımı azdırıyor. 178 00:09:51,083 --> 00:09:53,333 Bu iş hepimizin sınırlarını zorladı. 179 00:09:54,250 --> 00:09:55,375 Yalnız değilsiniz. 180 00:09:55,458 --> 00:09:57,708 - Hepimiz yalnızız. - Hayır. 181 00:09:58,541 --> 00:10:01,208 Hepimiz aynı gemideyiz. Bu işte birlikteyiz. 182 00:10:02,750 --> 00:10:05,625 Gia, geçtiğimiz haftalarda bir şey öğrendim, 183 00:10:05,708 --> 00:10:07,500 birbirimize ihtiyacımız var. 184 00:10:07,583 --> 00:10:09,333 Bağ kurmalıyız. 185 00:10:10,500 --> 00:10:12,000 Bunu ben söylüyorum, 186 00:10:12,500 --> 00:10:15,333 daha önce başkalarını pek önemsememiş biri. 187 00:10:15,958 --> 00:10:20,833 Benim için hayat çalışmaktı, durmadan çalışmak. 188 00:10:22,250 --> 00:10:24,375 Oysa şimdi bu insanlar ailem gibi. 189 00:10:25,166 --> 00:10:26,750 Hayatımı anlamlandırdılar. 190 00:10:27,625 --> 00:10:30,625 Anlam değil o, kibir. Ölmekten korkuyorsunuz. 191 00:10:32,125 --> 00:10:34,541 Kapıyı açsanız da konuşsak? 192 00:10:35,250 --> 00:10:37,375 Gia, bir yere uçmak zorunda değiliz. 193 00:10:37,458 --> 00:10:39,291 Sadece konuşmamız gerek. 194 00:10:39,375 --> 00:10:40,375 Yalancısınız. 195 00:10:41,625 --> 00:10:43,750 Maske yalanı gibi bir yalan bu da. 196 00:10:43,833 --> 00:10:44,833 Hayır. 197 00:10:45,958 --> 00:10:47,500 Lütfen kapıyı açın. 198 00:10:47,583 --> 00:10:50,041 Geri dönmeliyiz. Güç durumda olanlar var. 199 00:10:50,958 --> 00:10:52,416 Herkesi kurtaramayız. 200 00:10:54,125 --> 00:10:55,416 Denemek gerekmez mi? 201 00:11:09,166 --> 00:11:10,166 Kahretsin. 202 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 Aç şu lanet kapıyı! 203 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Çatlak karı! 204 00:11:26,583 --> 00:11:30,041 Dışarıda silahlı, meçhul bir grup olmalı. 205 00:11:30,708 --> 00:11:33,583 Korkusuz ama öz güveni ve ateş gücü olan. 206 00:11:33,666 --> 00:11:34,875 Amerika. 207 00:11:35,833 --> 00:11:37,875 Hayır, Amerika değil. Çok uzak. 208 00:11:37,958 --> 00:11:39,875 Belki bunlar NATO füzeleriydi 209 00:11:39,958 --> 00:11:41,791 ama haberimiz olurdu. 210 00:11:42,625 --> 00:11:46,125 Buradan bütün silolarını izliyoruz. Fırlatılan bir şey yok. 211 00:11:46,208 --> 00:11:49,125 İsteseniz buradan da fırlatabilir misiniz? 212 00:11:49,625 --> 00:11:50,625 Yapabiliriz. 213 00:11:52,208 --> 00:11:55,583 Sadece Norveç planlarımızı telsizden duyacak kadar 214 00:11:55,666 --> 00:11:56,791 yakın biri değil, 215 00:11:57,416 --> 00:12:00,541 her iki lokasyonu da vurabilecek biri olmalı. 216 00:12:00,625 --> 00:12:02,125 Sence kim olabilir? 217 00:12:03,416 --> 00:12:04,416 Bilmiyorum. 218 00:12:09,375 --> 00:12:11,416 Ama çabuk öğrenmemiz gerektiği kesin. 219 00:12:25,166 --> 00:12:27,458 Osman, çalıştır. Geliyoruz! 220 00:12:33,375 --> 00:12:34,500 İşe yaramadı mı? 221 00:12:37,083 --> 00:12:38,208 Siz ne yaptınız? 222 00:12:39,041 --> 00:12:42,500 Tamirhane yok. Her şey ana karada olmalı. 223 00:12:43,708 --> 00:12:44,708 Ne yapacağız? 224 00:12:46,166 --> 00:12:47,833 Yapabileceğimiz bir şey yok. 225 00:12:49,000 --> 00:12:50,916 Tohum deposuna geri döneceğiz. 226 00:12:51,541 --> 00:12:52,625 Günü geçireceğiz. 227 00:12:53,791 --> 00:12:56,416 Güneşin onu öldürmesine izin mi vereceğiz? 228 00:12:57,875 --> 00:13:01,291 Yarın gün batımında cesedini ön camdan çıkarırız, 229 00:13:01,875 --> 00:13:04,083 uçmak için gerekli tamiratı yapıp 230 00:13:04,166 --> 00:13:05,666 sığınağa geri döneriz. 231 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 Diğerlerine söylemeliydik. 232 00:13:11,791 --> 00:13:12,791 Neyi? 233 00:13:13,666 --> 00:13:15,666 NATO'dayken her şeyi biliyorduk. 234 00:13:16,416 --> 00:13:19,250 En azından bir ara olacakları kestirebilmiştik. 235 00:13:19,833 --> 00:13:23,666 Dünya bizi dinlerdi. Aileler, çiftler... 236 00:13:23,750 --> 00:13:27,875 Nineler torunlarıyla birlikte sığınağa girebilirdi. 237 00:13:29,875 --> 00:13:33,000 - Geçmişi düşünme vakti değil. - Ben de öyle diyordum. 238 00:13:33,833 --> 00:13:34,916 Ama bu olay bana, 239 00:13:36,541 --> 00:13:38,833 dünya sona ererken hayatta kalmanın 240 00:13:40,541 --> 00:13:44,333 ancak sevdiklerinle birlikteyken mümkün olduğunu hatırlattı. 241 00:13:45,041 --> 00:13:47,583 Yoksa hayatta kalamayız, sadece var oluruz. 242 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 O deli değil. 243 00:13:51,916 --> 00:13:55,500 Hepimizden daha zeki ve cesur. 244 00:13:55,583 --> 00:13:58,041 Ne olacak peki? Kalıp ölecek misin? 245 00:14:00,375 --> 00:14:01,375 Belki. 246 00:14:04,791 --> 00:14:05,791 Anlıyorum. 247 00:14:06,750 --> 00:14:10,166 Ama başkalarına yardım edebilecekken pes edemem. 248 00:14:14,750 --> 00:14:15,875 Şimdi gidiyoruz. 249 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Umarım gelirsin. 250 00:14:32,833 --> 00:14:36,000 Duydunuz mu Gia? Kalkıştan önceki son çağrı. 251 00:14:40,166 --> 00:14:42,041 Sahiden cesur muyum sizce? 252 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 Evet. 253 00:14:54,541 --> 00:14:55,541 Benim aksime. 254 00:15:19,250 --> 00:15:21,750 Bugün döneceklerini söylediler ama gece mi? 255 00:15:22,250 --> 00:15:25,916 Bu gece dönmeyecekleri kesin. Güneş doğdu. 256 00:15:30,916 --> 00:15:32,166 Bizi bırakıyor musun? 257 00:15:32,250 --> 00:15:33,875 Yemek yiyip biraz uyuyun. 258 00:15:33,958 --> 00:15:35,875 "Bizi bırakıyor musun?" dedi. 259 00:15:35,958 --> 00:15:38,000 Gerardo zekice bir şey söyledi. 260 00:15:38,083 --> 00:15:40,791 Size adil davranıldığı izlenimini vermeliyiz. 261 00:15:40,875 --> 00:15:42,208 Bu da ne demek? 262 00:15:42,291 --> 00:15:43,541 Güneş battıktan sonra 263 00:15:43,625 --> 00:15:46,666 herkes uyandığında bir duruşma yapacağız. 264 00:15:46,750 --> 00:15:49,791 - Her biriniz için. - Terenzio'yu tek başıma öldürdüm. 265 00:15:49,875 --> 00:15:52,208 - Sylvie! - Kimse yoktu, kaseti izledin. 266 00:15:53,416 --> 00:15:54,500 Ne kaseti? 267 00:15:54,583 --> 00:15:56,833 - Yapamazsın! - İyi uykular. 268 00:16:00,416 --> 00:16:01,791 Bizi öldürecekler yani. 269 00:16:01,875 --> 00:16:04,625 Fikir değiştirdim. Laura haklı. Kaçmalıyız. 270 00:16:04,708 --> 00:16:05,750 Nereye gideceğiz? 271 00:16:05,833 --> 00:16:08,500 Tohum deposuna. Orada güvende oluruz. 272 00:16:09,041 --> 00:16:11,166 Diğerlerini arayıp onlarla buluşuruz. 273 00:16:11,250 --> 00:16:12,500 Norveç'e nasıl gideceğiz? 274 00:16:12,583 --> 00:16:14,625 Ruslar helikopterle gelmiş. 275 00:16:15,416 --> 00:16:17,875 Pek bir şeyimiz yok ama helikopter pilotumuz var. 276 00:16:18,833 --> 00:16:20,666 - Doğru ya. - Yapabilir misin? 277 00:16:20,750 --> 00:16:22,041 Onu uçurabilir misin? 278 00:16:22,125 --> 00:16:24,166 Boyutu, şekli, modeli ne acaba? 279 00:16:24,250 --> 00:16:28,541 Bilmem. Tamamen boşaltmışlar, uçan bir kutudan ibaretmiş. 280 00:16:28,625 --> 00:16:31,250 - 1.000 km uçabiliyor. - Svalbard daha uzakta. 281 00:16:31,333 --> 00:16:34,791 Rus modelleri düşük kalite yakıtla uçar. Çim makinesi gibi. 282 00:16:34,875 --> 00:16:36,875 - Yolda yakıt alabiliriz. - Harika! 283 00:16:36,958 --> 00:16:38,500 Buradan nasıl çıkacağız? 284 00:16:45,875 --> 00:16:46,875 Şu nereye çıkıyor? 285 00:16:47,333 --> 00:16:50,458 Bazı odalarda havalandırma var. Belki bağlantılıdır. 286 00:16:51,833 --> 00:16:53,583 Pürmüz gibi bir şey lazım. 287 00:16:54,250 --> 00:16:56,125 Bize de hep pürmüz gerekiyor! 288 00:16:56,208 --> 00:16:59,708 Bundan sonra yanımızda hep pürmüz olacak, tamam mı? 289 00:16:59,791 --> 00:17:02,125 - Belki yapabiliriz. - Pürmüzü mü? 290 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 Ciddi misin? 291 00:17:03,250 --> 00:17:04,625 Deneyebiliriz. 292 00:17:06,791 --> 00:17:10,791 Şu iki bataryayı uzatıver. Şuradaki kabloları getir. 293 00:18:20,166 --> 00:18:21,541 Oldu. 294 00:18:30,583 --> 00:18:31,583 Durun. 295 00:18:34,708 --> 00:18:35,708 Sorun yok. 296 00:19:34,000 --> 00:19:35,791 - İki asker var. - Kimler? 297 00:19:36,750 --> 00:19:39,166 - Tanin ve Dipper. - Puşt herifler. 298 00:19:39,250 --> 00:19:41,666 - Onları geçmeliyiz. - Geçmek mi? 299 00:19:42,250 --> 00:19:43,625 Başka yol var mı? 300 00:19:43,708 --> 00:19:45,333 Hayır, tek yol bu. 301 00:19:45,416 --> 00:19:47,916 Elektriği keseriz. Hiçbir şey görmezler. 302 00:19:48,000 --> 00:19:49,875 Peki biz nasıl göreceğiz? 303 00:19:49,958 --> 00:19:51,125 Yerinde bir soru. 304 00:19:52,458 --> 00:19:53,291 Boku yedik. 305 00:19:53,375 --> 00:19:55,875 Dominik'in gece görüşü zımbırtısı. 306 00:19:57,291 --> 00:19:59,458 Hep onunla oynardı. İş görebilir. 307 00:20:00,541 --> 00:20:01,625 - İyi fikir. - Durun. 308 00:20:02,208 --> 00:20:03,625 Şimdi plan ne? 309 00:20:03,708 --> 00:20:07,500 Karanlıkta onları geçmek için gece görüş gözlüğü takmak mı? 310 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 Çılgınlık bu! 311 00:20:11,958 --> 00:20:13,458 Gün batımına on dakika. 312 00:20:14,166 --> 00:20:15,958 Siktir, hapı yuttuk. 313 00:20:20,375 --> 00:20:23,250 Mutlu yıllar sana 314 00:20:23,750 --> 00:20:26,708 Mutlu yıllar sana 315 00:20:27,208 --> 00:20:30,833 İyi ki doğdun sevgili Joséphine 316 00:20:31,333 --> 00:20:34,458 Mutlu yıllar sana 317 00:20:37,708 --> 00:20:38,916 Evet! 318 00:20:44,916 --> 00:20:45,916 Kahretsin! 319 00:20:46,500 --> 00:20:47,833 Her şeyi mahvetmiş. 320 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Kötü mü? 321 00:20:49,208 --> 00:20:50,750 İyi değil. 322 00:20:52,166 --> 00:20:54,791 Hasara içeriden bakalım. Belki kötü değildir. 323 00:20:54,875 --> 00:20:55,708 Nasıl gidiyor? 324 00:20:55,791 --> 00:20:56,708 Ayaz soruyor. 325 00:20:56,791 --> 00:21:00,041 Tohumları hazırlamaya devam etsin. Belki hepsini alırız. 326 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Gece gitmiyor muyuz? 327 00:21:01,541 --> 00:21:02,750 Henüz bilmiyorum! 328 00:21:04,916 --> 00:21:06,333 - Ayaz? - Söyle. 329 00:21:06,416 --> 00:21:08,708 Mathieu, içeri girmeden bilemezmiş. 330 00:21:08,791 --> 00:21:11,083 Alabildiğimiz kadar tohum alacakmışız. 331 00:21:11,791 --> 00:21:13,916 Tamam, gelişmeleri bekliyorum. 332 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Tamam. 333 00:21:15,958 --> 00:21:17,000 Ne dedi? 334 00:21:21,166 --> 00:21:22,083 Belli değilmiş. 335 00:21:22,166 --> 00:21:23,166 Ne? 336 00:21:23,791 --> 00:21:26,208 Kontrol paneli düzelmezse burada kalırız. 337 00:21:26,291 --> 00:21:28,250 Aynısını düşündüm. 338 00:21:49,958 --> 00:21:50,958 Yakın durun! 339 00:21:53,958 --> 00:21:54,833 O neydi? 340 00:21:54,916 --> 00:21:57,125 - Siktir! - Jeneratörden herhâlde. 341 00:22:22,791 --> 00:22:24,666 Dipper, uyan. Elektrik yok. 342 00:22:27,000 --> 00:22:28,833 Fenerin var mı? Fener lazım. 343 00:22:28,916 --> 00:22:30,125 Fenerin var mı? 344 00:22:35,041 --> 00:22:36,208 Yakıtı mı bitmiş? 345 00:22:38,875 --> 00:22:41,041 Buraya tut! Hadi! 346 00:22:42,500 --> 00:22:43,500 Bozulmuş. 347 00:22:46,791 --> 00:22:49,583 Tornavida verin! 348 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 Biri mi kapatmış? 349 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 Keneler. 350 00:23:03,458 --> 00:23:04,458 Ne? 351 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 Ne? 352 00:23:12,041 --> 00:23:13,333 Durun, kapanmıyor. 353 00:23:13,833 --> 00:23:15,333 Ruslar onu patlattı. 354 00:23:15,416 --> 00:23:18,666 - Onları yavaşlatacak bir engel koyalım. - Bir fikrim var! 355 00:23:34,000 --> 00:23:35,333 Hapı yuttuk, değil mi? 356 00:23:39,250 --> 00:23:40,666 Gerekeni tamir ederiz. 357 00:23:41,916 --> 00:23:42,916 Hangi aletlerle? 358 00:23:44,125 --> 00:23:46,208 Vida somunu bile bulamamıştık. 359 00:23:50,166 --> 00:23:52,291 Markus'u getirmekle iyi yapmışım. 360 00:23:54,166 --> 00:23:57,250 İki pilot da burada, kimse gelip bizi kurtaramaz. 361 00:23:59,791 --> 00:24:02,791 Rusların bizi bombaladığını söylediği gizemli grup? 362 00:24:03,375 --> 00:24:05,625 - Ruslara yalancı dememiş miydin? - Evet. 363 00:24:05,708 --> 00:24:08,083 Tarihsel açıdan evet. Ama yalan değilse... 364 00:24:09,666 --> 00:24:12,916 Tohumları almaya gelen üçüncü bir grup varsa... 365 00:24:13,000 --> 00:24:17,041 Dost ya da düşman, barışçıl olduğumuza ikna edemez miyiz? 366 00:24:17,125 --> 00:24:20,541 Nereye inecekler? Pisti kapattık, unuttun mu? 367 00:24:20,625 --> 00:24:21,750 Uçağı çekebiliriz. 368 00:24:21,833 --> 00:24:25,125 Ya da pistten çıkarırız. Kamyon var. Zincir de vardır. 369 00:24:25,208 --> 00:24:28,333 - O zaman inerler ve kurtuluruz. - Ya kimse gelmezse? 370 00:24:30,083 --> 00:24:32,458 Yedek parçaları kendimiz üretiriz. 371 00:24:48,375 --> 00:24:49,375 Fener! 372 00:24:50,958 --> 00:24:52,500 Şerefsizler! 373 00:24:55,791 --> 00:24:58,291 - Ne oldu? - Kaya matkabını getirin hemen! 374 00:24:59,666 --> 00:25:01,416 Kapının önünde cip var. 375 00:25:02,541 --> 00:25:03,916 Uçak yok, telsiz yok. 376 00:25:04,916 --> 00:25:08,166 Dondurucuda saklanmasına rağmen ekilemeyecek tohumlar. 377 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Ne olacak yani? 378 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Açlıktan ölecek miyiz? 379 00:25:20,000 --> 00:25:22,250 Böyle olmaz. 380 00:25:23,208 --> 00:25:25,041 Ailem Mısır'dan göçmüş. 381 00:25:25,750 --> 00:25:27,583 Ben doğmadan savaşlar olmuş. 382 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 Kum Savaşı, Altı Gün Savaşı, Yıpratma Savaşı. 383 00:25:31,541 --> 00:25:33,000 Büyükbabam derdi ki, 384 00:25:33,583 --> 00:25:35,708 "Kaybettiğini kabul edemiyorsan 385 00:25:37,250 --> 00:25:38,708 sadece bağırabilirsin." 386 00:25:43,375 --> 00:25:44,958 Bence bağırma vakti geldi. 387 00:25:55,250 --> 00:25:56,375 Gidelim! Yürüyün! 388 00:25:58,583 --> 00:25:59,416 Sıkıca bastır! 389 00:25:59,500 --> 00:26:00,500 Kimse yok mu? 390 00:26:00,916 --> 00:26:03,291 Ayaz? Markus? Duyuyor musunuz? 391 00:26:09,000 --> 00:26:11,458 Duymalılar, değil mi? Yerde veya havada. 392 00:26:11,541 --> 00:26:12,541 Uçak çalışıyorsa. 393 00:26:15,291 --> 00:26:16,375 Yolunda gidecek. 394 00:26:17,458 --> 00:26:18,458 Markus için de. 395 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 Ne var? 396 00:26:23,791 --> 00:26:27,041 Bir şey söylemeliyim. Diğerlerini beklemek istemiştim. 397 00:26:28,375 --> 00:26:31,041 Sargıyı sıkmam lazım. Çok kan kaybediyorsun. 398 00:26:31,916 --> 00:26:33,125 Ama iyileşeceksin. 399 00:26:34,958 --> 00:26:37,041 Kansızlığı var. Uçakta söylemişti. 400 00:26:37,125 --> 00:26:39,375 - Hayır, doğru değil. - Evet, söyledin! 401 00:26:39,458 --> 00:26:41,083 Ondan orduya girmemişsin. 402 00:26:41,166 --> 00:26:43,708 Evet, sana öyle dedim ama doğru değildi. 403 00:26:43,791 --> 00:26:45,166 Çok korkmuştum. 404 00:26:45,250 --> 00:26:47,000 Sürekli korkuyorum. 405 00:26:48,583 --> 00:26:51,541 Rik, anahtarı almak için seni bıçakladılar. 406 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 Hiçbir şey seni korkutamaz. 407 00:26:55,125 --> 00:26:56,208 Bir kahramansın. 408 00:27:00,041 --> 00:27:02,041 Uçağı pistten çıkaracağız. 409 00:27:02,125 --> 00:27:03,708 Birkaç saat sürermiş. 410 00:27:07,041 --> 00:27:08,041 Görüşürüz. 411 00:27:23,875 --> 00:27:25,000 Nerede bunlar? 412 00:27:28,541 --> 00:27:30,000 Bu yakıt iş görür mü? 413 00:27:30,083 --> 00:27:31,333 Ben öyle biliyorum. 414 00:27:32,250 --> 00:27:35,625 Asıl soru, onca insanla bunu nasıl uçuracağım. 415 00:27:36,125 --> 00:27:38,416 Sadece üç tane vardı. Bolca da yakıt. 416 00:28:04,125 --> 00:28:05,125 Ne yapıyorsun? 417 00:28:05,875 --> 00:28:08,000 Uçak tahrip oldu. 418 00:28:09,083 --> 00:28:11,291 Ve dediğin gibi burada mahsur kaldık. 419 00:28:13,000 --> 00:28:15,666 Bunu döndüğümüzde hallederim diyordum 420 00:28:15,750 --> 00:28:18,250 ama görünüşe göre öyle olmayacak. 421 00:28:18,333 --> 00:28:20,541 Geri döner miyiz, belli değil. 422 00:28:22,625 --> 00:28:25,333 - Ne oldu? - Ines mektubunu okumuş. 423 00:28:25,916 --> 00:28:27,291 Bana her şeyi anlattı. 424 00:28:31,833 --> 00:28:32,833 Tamam. 425 00:28:35,000 --> 00:28:36,041 Evet, doğru. 426 00:28:37,083 --> 00:28:38,291 Yalan söylemeyeceğim. 427 00:28:38,375 --> 00:28:39,916 Ne kadar iyisin. 428 00:28:41,458 --> 00:28:43,500 Lom sadece korkutacağız dedi. 429 00:28:44,208 --> 00:28:45,208 "Korkutmak" mı? 430 00:28:45,666 --> 00:28:47,833 Zara, Albay'la sürekli tartışıyordu. 431 00:28:49,166 --> 00:28:52,458 Amacın onları korkutmak olduğunu söyledi. Hepsi bu. 432 00:28:52,958 --> 00:28:54,750 Bu bir emirdi. 433 00:28:54,833 --> 00:28:57,291 Bir asker daima emre uymalı. 434 00:29:02,625 --> 00:29:05,791 Hiçbirimiz o kapının anahtarı olmadığını bilmiyorduk. 435 00:29:07,500 --> 00:29:09,791 Onca kapının arasında, öyle bir şans... 436 00:29:11,416 --> 00:29:14,041 Sığınağın tehlikeli olduğunu, bizsiz yapamayacağını 437 00:29:14,125 --> 00:29:15,291 öğretmek istedi. 438 00:29:15,375 --> 00:29:17,833 Ben sana bir şey öğreteyim. Önce diz çök. 439 00:29:17,916 --> 00:29:19,333 - Sen... - Diz çök! 440 00:29:19,416 --> 00:29:22,208 - Ne kadar üzüldüm, bilemezsin. - Bilirim. 441 00:29:22,291 --> 00:29:23,833 Üzgünüm. 442 00:29:34,583 --> 00:29:35,583 Duydunuz mu? 443 00:29:38,041 --> 00:29:39,041 Bu bir cip! 444 00:29:39,666 --> 00:29:40,666 Geliyorlar. 445 00:29:46,833 --> 00:29:47,875 Hadi ama! 446 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Bir sorun mu var? 447 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 Bilmiyorum. 448 00:29:52,708 --> 00:29:55,416 Kontak, kontrol ışığı açık, gaz kesici kapalı... 449 00:29:55,500 --> 00:29:57,166 Hadi ama! Çalışmalı! 450 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Duyuyorum! Yaklaşıyorlar. 451 00:29:59,708 --> 00:30:02,000 - Ne yazıyor? - Bilmiyorum. Rusça! 452 00:30:02,083 --> 00:30:03,250 Tekrar deneyeceğim. 453 00:30:05,958 --> 00:30:07,291 Sen kahramansın Rik. 454 00:30:07,375 --> 00:30:09,250 - Ne yapacağız? - Yakıt. 455 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 Tamamdır! 456 00:30:15,500 --> 00:30:16,583 Kalk artık! 457 00:30:16,666 --> 00:30:19,125 Olmaz! İvme kazanması biraz sürer! 458 00:30:19,208 --> 00:30:20,625 Vaktimiz yok! 459 00:30:21,958 --> 00:30:23,416 Ne yapıyor o? 460 00:30:24,416 --> 00:30:26,791 - Geri dön! - Gitmeliyiz! 461 00:30:27,375 --> 00:30:28,750 Onu durdurmalıyız! 462 00:30:30,083 --> 00:30:31,083 Rik, geri gel! 463 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 Gidin! 464 00:30:33,416 --> 00:30:34,416 Rik! 465 00:30:34,458 --> 00:30:35,708 Onu durdurmalıyız! 466 00:30:35,791 --> 00:30:36,833 Gitmeliyiz! 467 00:30:40,541 --> 00:30:41,666 Hadi! 468 00:30:43,291 --> 00:30:44,291 Rik! 469 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Geri dön! 470 00:30:51,000 --> 00:30:53,833 İçim içimi yiyordu. Bunu anla. 471 00:30:53,916 --> 00:30:57,833 Anlıyorum. Canavar değilsin. Sadece canavarların emrine uyuyorsun! 472 00:30:58,541 --> 00:30:59,750 Merhaba! 473 00:31:00,416 --> 00:31:01,500 Kimse var mı? 474 00:31:02,625 --> 00:31:04,916 Oradalar! Hemen ileride! Hadi! 475 00:31:07,583 --> 00:31:08,708 Atış serbest mi? 476 00:31:08,791 --> 00:31:10,166 - Emin misin? - Ateş et! 477 00:31:13,125 --> 00:31:14,125 Ateş! 478 00:31:18,541 --> 00:31:20,333 Korkmuyorum! 479 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 Hey! Ne oluyor? 480 00:31:48,333 --> 00:31:50,500 - Bırak silahı kardeşim! - Öldürecek. 481 00:31:50,583 --> 00:31:53,541 - Türk müsün? - Türk'üm kardeşim. İndir o silahı. 482 00:31:53,625 --> 00:31:55,666 Denizaltımız var. Araştırmacıyız. 483 00:31:55,750 --> 00:31:57,250 Uzak dur kardeşim! 484 00:31:57,333 --> 00:31:58,333 Konuşalım! 485 00:31:59,041 --> 00:31:59,958 Yapma! 486 00:32:00,041 --> 00:32:01,291 Bunun bedelini ödeyeceksin! 487 00:32:21,083 --> 00:32:22,125 Nereye gittiler? 488 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 O ne? 489 00:32:31,500 --> 00:32:33,541 - Sen kaldırsana. - Siktir git! 490 00:32:37,166 --> 00:32:39,541 - Vay canına! - İnanmıyorum! 491 00:32:40,416 --> 00:32:41,750 Horst başarmış. 492 00:34:36,541 --> 00:34:40,333 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan