1 00:00:42,810 --> 00:00:45,810 Çeviri: Saitama 2 00:00:46,811 --> 00:00:49,811 Equals 3 00:02:08,811 --> 00:02:11,279 Tüm trenler aşağı kademelere gitmektedir. 4 00:02:12,715 --> 00:02:15,450 Birlik, görevini ifa eden herkes tarafından topluca idare edilir. 5 00:02:15,452 --> 00:02:18,920 Şüpheli davranışları Sağlık ve Emniyet'e bildirin. 6 00:02:18,922 --> 00:02:20,956 SE, yardım etmek için yanınızda. 7 00:02:20,958 --> 00:02:24,192 Yalnızca siyah-beyaz giyenlerden yardım isteyin. 8 00:02:27,563 --> 00:02:29,831 - Önden buyurun. - Teşekkürler. 9 00:02:37,940 --> 00:02:41,643 Tren, kuzeydoğudaki çalışma sektörüne gider. 10 00:02:46,950 --> 00:02:49,918 Birlik'ten size bir mesaj var. 11 00:02:49,920 --> 00:02:54,256 Çok mu yorgunsunuz? Aşırı hassasiyetiniz mi var? 12 00:02:54,258 --> 00:02:56,992 Belki de odaklanamıyorsunuz. 13 00:02:56,994 --> 00:03:00,495 SOS' yakalanmış olabilirsiniz. Koparma Sendromu. 14 00:03:42,371 --> 00:03:47,342 ...28 gün boyunca devam bombalamadan sonra, Dünya üzerindeki yaşanabilir... 15 00:03:47,344 --> 00:03:50,479 ...toprakların %99,6'sı kullanılamaz hale geldi. 16 00:03:50,481 --> 00:03:52,948 Büyük Savaş bilinen bu olay, insan doğasını... 17 00:03:52,950 --> 00:03:55,117 ...sonsuza dek değiştirdi. 18 00:03:55,119 --> 00:03:59,321 ...Büyük Savaş sonrası sadece iki bölgede hayat var. 19 00:03:59,323 --> 00:04:02,724 Birlik'in 44 derece batısındaki Yarımada hâlâ dayanmaya çalışıyor. 20 00:04:02,726 --> 00:04:08,063 Boş ve harap binaların bulunduğu, ilkel, vahşi bir bölge... 21 00:04:10,000 --> 00:04:14,202 ...ayrıca Yarımada sakinlerinin ilkel yaşamları hakkında çok az bilgi mevcut. 22 00:04:14,204 --> 00:04:17,906 Bölgedeki kusurlular, duygu ve temel içgüdülerle idare ediliyor. 23 00:04:17,908 --> 00:04:19,708 Geçmişimizden gelen kadim bir hatıra. 24 00:04:19,710 --> 00:04:24,746 Resimde yıldızlararası görev için Dünya yörüngesinden çıkan Equis-12 görünüyor. 25 00:04:24,748 --> 00:04:29,151 - Bu film için metni kim yazdı? - Ben, ben yazdım. 26 00:04:29,919 --> 00:04:32,921 - Bilgiler doğru mu Nia? - Evet. 27 00:04:34,090 --> 00:04:36,591 Evet, sadece roketlerin fisyon iticileri daireseldir... 28 00:04:36,593 --> 00:04:40,095 ...burada üçgen olarak gösterilmiş. - Teşekkürler. Hemen değiştireyim. 29 00:05:02,718 --> 00:05:04,819 Iris hamilelik görevinden geri dönmüş. 30 00:05:08,658 --> 00:05:12,494 Dün döndü. Kanında mikrop varmış. 31 00:05:13,062 --> 00:05:16,031 - Nerden biliyorsun? - Kendi söyledi. 32 00:05:16,566 --> 00:05:18,133 Kanında mikrop mu varmış? 33 00:05:18,135 --> 00:05:20,368 Hayır. Temizim diyor. 34 00:05:22,438 --> 00:05:24,806 Yarın akşamki inişi nerede izleyeceksiniz? 35 00:05:24,808 --> 00:05:26,942 Bishop Parkı'nda izleyeceğim. 36 00:05:26,944 --> 00:05:29,177 İyi bir yer kapmak için işten biraz erken çıkacağım. 37 00:05:29,179 --> 00:05:31,813 Yeterince erken çıkarsam ekranı iyi görecek bir yerden koltuk kapabilirim. 38 00:05:55,404 --> 00:06:01,310 David! David! David! 39 00:06:05,948 --> 00:06:09,351 Artık güvendesiniz millet. Lütfen işinize devam edin. 40 00:06:26,279 --> 00:06:28,279 Yemek 41 00:07:11,280 --> 00:07:16,551 Tamamlanan yapboz sayısı: 2224 42 00:07:28,931 --> 00:07:33,468 Block 5J'de dün akşam yaşanan olayla ilgili yeni gelişmeler var. 43 00:07:33,470 --> 00:07:38,239 Sağlık ve Emniyet yetkilileri ilişki yaşayan iki kişiyi yakaladı. 44 00:07:38,241 --> 00:07:43,211 İki şahıs hastalığın yayılmasını önlemek ve duygusal sindirme tedavisi için... 45 00:07:43,213 --> 00:07:46,681 ...Kusurlu, Duygusal, Sinir Hastalıkları Tesisine (KDS) sevk edildi. 46 00:07:46,683 --> 00:07:49,751 Bu olay, kusurlu davranış salgınıdır. 47 00:07:49,753 --> 00:07:53,755 Unutmayın, çiftler hem kendileri hem de bizler için tehlike arz ederler. 48 00:07:53,757 --> 00:07:57,959 Fiziksel temas, dokuma ya da duyguların dışa vurumu... 49 00:07:57,961 --> 00:08:00,462 ...SOS hastalığının belirtileridir. 50 00:08:00,464 --> 00:08:04,966 Bu belirtileri görürseniz çiftleri derhal SE'ye bildiriniz. 51 00:08:04,968 --> 00:08:08,703 Bu salgını önlemede üzerimize düşeni yapalım. 52 00:08:13,343 --> 00:08:18,279 Kaosun yeniden başlamaması için Birlik sınır bölgelerinde... 53 00:08:18,281 --> 00:08:21,349 ...herhangi bir altyapı çalışması yapmamıştır. 54 00:08:26,455 --> 00:08:28,957 - Bunu gördünüz mü? - Neyi? 55 00:08:44,573 --> 00:08:47,509 - Çok yazık. - Çoktan ölmüş. 56 00:08:47,511 --> 00:08:50,578 - Tanıyan var mı? - Emin değilim. - Sanmam. 57 00:08:51,614 --> 00:08:53,515 Bir süredir atlayan olmamıştı. 58 00:08:53,517 --> 00:08:55,750 Kafatası paramparça olmuş. 59 00:08:55,752 --> 00:08:59,320 Geçen ay binamda biri daha intihar etmişti sanki... 60 00:08:59,322 --> 00:09:02,791 ...kadının biri boğazını kesmişti. - Umarım bir an önce yerine birini bulurlar. 61 00:09:28,518 --> 00:09:33,822 Büyük Savaş'tan önce bile insanlık uzay keşiflerinin önemini anlamıştı. 62 00:09:33,824 --> 00:09:37,826 Birlik olarak bizler de buna öncelik verdik ve mükemmel hale getirdik. 63 00:09:38,028 --> 00:09:43,965 Şimdi 1,3 milyar km. uzaklıkta, TK-14'e ayak bastığımızda... 64 00:09:44,167 --> 00:09:48,403 ...nihai gerçekliği kavrama konusunda bir adım öteye geçiyoruz. 65 00:09:48,405 --> 00:09:50,705 Tamam millet, başlıyor. 66 00:09:50,707 --> 00:09:54,542 3, 2, 1... Ateş. 67 00:11:29,371 --> 00:11:32,273 Son ve en önemlisi, spekülasyona açık, ama hayal ürünü olmayan düşünceler... 68 00:11:32,275 --> 00:11:33,942 ...duymak isterim, başlığımız "Yarımadanın İçinde". 69 00:11:33,944 --> 00:11:36,744 Silas, ilk gösterim üzerinden bize anlatır mısın? 70 00:11:38,080 --> 00:11:42,984 - Silas? - Kusura bakma Leonard. 71 00:11:44,119 --> 00:11:47,488 Kusurluların duygudaşlık içinde toplandığı Yarımada hakkında araştırmalar yaptım. 72 00:11:47,490 --> 00:11:49,958 Araştırmalarımda, anksiyete dedikleri bir duyguya kapılmamak için... 73 00:11:49,960 --> 00:11:52,193 ...aralarında sosyal bağlar kurduklarını öğrendim. 74 00:11:52,195 --> 00:11:55,063 Çok iyi. Teşekkürler. 75 00:13:12,074 --> 00:13:14,542 Bilim adamları, karşı karşıya oldukları bu hastalığa karşı büyük gelişmeler... 76 00:13:14,544 --> 00:13:20,281 ...kaydetseler de, SOS için kesin bir tedavi henüz bulunabilmiş değil. 77 00:13:20,283 --> 00:13:24,419 Tedavi sonrası 4 ila 6 ay içinde SOS hastalarının çoğu... 78 00:13:24,421 --> 00:13:26,721 ...duygusal hissizliklerini geri kazanacaklar. 79 00:13:26,723 --> 00:13:29,223 Hastalıkla hakkındaki KDS'deki önceki çalışmalarda... 80 00:13:29,225 --> 00:13:32,960 ...Kappa Rho önleyici ilacı, belirtileri durdurmada ve hastalığın ilerlemesini... 81 00:13:32,962 --> 00:13:35,530 ...önlemede büyük oranda başarı sağlamıştı. 82 00:13:35,532 --> 00:13:37,298 Bu sayede hastalar... 83 00:13:37,300 --> 00:13:40,902 - Kaçıncı evre? - Pardon? 84 00:13:41,403 --> 00:13:46,374 - Kaçıncı evredesin? - Kontrol için geldim. Tedbirli olmayı severim de. 85 00:13:49,678 --> 00:13:53,448 - Adım Jonas. - Silas. 86 00:13:56,185 --> 00:13:59,620 - Sen kaçıncı evredesin? - İki. 87 00:14:01,290 --> 00:14:06,561 - İyi görünüyorsun ama. - İyi günlerim de oldu, kötü günlerim de. 88 00:14:10,432 --> 00:14:14,769 - Silas? - İyi şanslar. - Sağ ol. 89 00:14:17,172 --> 00:14:20,174 Her yer üstüme üstüme geliyordu. Nefes dahi alamadım. 90 00:14:22,678 --> 00:14:24,712 Sanki karnım... 91 00:14:25,981 --> 00:14:28,983 ...ağzımdaydı. Çok kötüydü. 92 00:14:28,985 --> 00:14:31,051 Kabus görmüşsün Silas. 93 00:14:33,155 --> 00:14:35,256 Daha önce hiç başıma gelmemişti. 94 00:14:36,525 --> 00:14:41,796 - Ne zamandır bu kabusları görüyorsun? - Üç gün oldu sanırım. Daha önce olmamıştı. 95 00:14:41,798 --> 00:14:43,897 Kan alacağım. 96 00:14:45,501 --> 00:14:47,501 Kolunu uzatır mısın Silas? 97 00:14:56,979 --> 00:15:00,548 Testin pozitif çıktı Silas. Henüz birinci evredesin. 98 00:15:03,452 --> 00:15:06,621 Ofisteki kadının biri kusurlu bir çocuk doğurmuştu, ondan... 99 00:15:08,023 --> 00:15:10,691 ...kapmış olamam herhalde. Yani hasta değilse kapmam, değil mi? 100 00:15:10,693 --> 00:15:14,695 Kadın hasta olsa bile bulaşıcı değil ki. 101 00:15:14,697 --> 00:15:17,398 Hemen tam kapsamlı önleyici pakete başlamanı tavsiye ederim. 102 00:15:17,400 --> 00:15:20,301 Normal hayatına devam etmemen için de bir sebep yok. 103 00:15:20,303 --> 00:15:24,005 - En azından bir süre. - Sonra da KDS. 104 00:15:24,007 --> 00:15:25,773 Bunu şimdi düşünmene gerek yok. 105 00:15:25,775 --> 00:15:29,143 KDS'ye daha çok var. Tedavi bulunmak üzere. 106 00:16:00,242 --> 00:16:04,879 - Nerelerdeydin Silas? - Kafeteryada çay içiyordum. 107 00:16:06,682 --> 00:16:09,884 - Morluk orada mı oldu? - Hayır... 108 00:16:11,320 --> 00:16:13,821 Dün akşam tai chi dersinde yanımdaki koluma çarptı da. 109 00:16:14,723 --> 00:16:18,392 - Silas, dün derste yoktun ki. - Dersteydi. 110 00:16:19,394 --> 00:16:21,461 Ben gördüm. 111 00:16:42,317 --> 00:16:44,351 O ne? 112 00:16:47,155 --> 00:16:49,022 Bal arısı. 113 00:16:49,224 --> 00:16:51,492 Dikkat et. Sokmaz mı? 114 00:17:01,803 --> 00:17:03,871 Aerodinamik kurallarına kalırsa uçamazlar bile. 115 00:17:07,342 --> 00:17:10,411 Ama kuralı nereden bilecekler ki? Uçuyorlar işte. 116 00:17:58,794 --> 00:18:01,495 Önleyici ilacınızı alarak çözümün bir parçası olun. 117 00:18:01,497 --> 00:18:03,397 Sağlığınız Birlik'in sağlığı demektir. 118 00:18:03,399 --> 00:18:05,465 İlaçlarımı almaya geldim. 119 00:18:10,505 --> 00:18:15,409 Bu filmi izliyorsanız doktorunuz size SOS... 120 00:18:15,411 --> 00:18:17,211 ...Koparma Sendromu teşhisi koymuş demektir. 121 00:18:17,213 --> 00:18:21,716 Birlik'in üyeleri olarak, sık sık SOS haberlerini duyuyoruz. 122 00:18:21,718 --> 00:18:26,320 Burada, bu kötü hastalıkla ilgili işinize yarayabilecek bilgiler ve... 123 00:18:26,322 --> 00:18:29,523 ...KDS'ye gitmeden önce sorumlu davranarak... 124 00:18:29,525 --> 00:18:33,828 ...hastalığın yayılmasına karşı alabileceğiniz tedbirler var. 125 00:18:35,263 --> 00:18:38,032 SOS, duyguları kontrol eden ve insan kusurlarını... 126 00:18:38,034 --> 00:18:41,936 ..ortadan kaldıran gende meydana gelen bir bozukluktur. 127 00:18:41,938 --> 00:18:46,440 SOS'de genler bu duyguları bastırma ve hata önleme özelliklerini kaybeder... 128 00:18:46,442 --> 00:18:51,779 ...bireyi öngörülemeyen duygusal çalkantılara ve davranışsal hatalara iter. 129 00:18:51,781 --> 00:18:53,314 Tedavi bulunmak üzere. 130 00:18:53,316 --> 00:18:57,118 Önleyiciler, yalnızca hastalığın ilerlemesini ve... 131 00:18:57,120 --> 00:18:59,153 ...duyguları bastırmaya yardımcı tek ilaç. 132 00:19:00,355 --> 00:19:02,256 Sebebi halen bilinmese de... 133 00:19:02,258 --> 00:19:04,725 ...hastalığın nasıl ilerlediğini biliyoruz. 134 00:19:06,362 --> 00:19:12,266 Birinci evrede, ara ara bazı duyguları tecrübe etme, odaklanmada sıkıntı... 135 00:19:12,568 --> 00:19:14,835 ...depresyon, acı... 136 00:19:14,837 --> 00:19:17,805 ...duygu patlamaları, dürtüsellik... 137 00:19:18,407 --> 00:19:20,440 ...ve ışığa duyarlılık. 138 00:19:21,343 --> 00:19:23,944 Hastalık ilerledikçe... 139 00:19:23,946 --> 00:19:27,248 ...sürekli ama düşük seviye duygular ve duygusal gelgitler... 140 00:19:27,250 --> 00:19:29,282 ...ve belirtiler gitgide kötüleşir. 141 00:19:29,451 --> 00:19:32,453 Dördüncü evrede, akut davranışsal kaos sebebiyle... 142 00:19:32,455 --> 00:19:35,723 ...Birlik olarak sizden verimli şekilde fayda sağlanamayacak. 143 00:19:35,725 --> 00:19:38,259 Ve doktorunuz elektro şok, duygusal baskılama... 144 00:19:38,261 --> 00:19:40,961 ...ya da acısız ölüm yollarından birini... 145 00:19:40,963 --> 00:19:44,365 ...seçebileceğiniz KDS'ye gitmeniz için bildirimde bulunacak. 146 00:19:45,333 --> 00:19:47,435 Durumunuz hakkında aklınızda sorular varsa... 147 00:19:47,437 --> 00:19:51,338 ...hemen doktorunuza ya da SE yetkilileriyle irtibata geçin. 148 00:19:51,340 --> 00:19:54,442 Ve unutmayın, tedavi bulunmak üzere. 149 00:20:30,278 --> 00:20:32,947 - Merhaba Silas. - Merhaba Nia. 150 00:22:02,771 --> 00:22:04,771 Nia... 151 00:22:06,808 --> 00:22:09,577 ...Harlow 9 sondasıyla ilgili makaleni okudum. 152 00:22:09,579 --> 00:22:12,746 Konu hakkındaki düşüncelerimi duymak ister misin? 153 00:22:12,748 --> 00:22:14,248 Ama sen kuramsal gerçekçisin. 154 00:22:15,817 --> 00:22:20,521 - Leonard'la yer değiştirdim. - Neden? 155 00:22:23,124 --> 00:22:25,797 Değişiklik iyi gelir diye düşündüm. 156 00:22:27,829 --> 00:22:29,697 Yarın öğleden sonra personel toplantısı var. 157 00:22:30,699 --> 00:22:32,765 Görüşlerimi o zaman dile getirmemi ister misin? 158 00:22:33,301 --> 00:22:36,270 Senin için de sakıncası yoksa bu aşamada senin de katkı sunmanı çok isterim. 159 00:23:08,970 --> 00:23:10,738 Yapmak istediğim bu değildi. 160 00:23:11,806 --> 00:23:14,541 - Değil mi? - Harlow 9 iniş için tasarlandı, yörüngeye oturmak için değil. 161 00:23:16,645 --> 00:23:21,615 - Robot kolu nerede? - Bunlar film için mi? - Evet. 162 00:23:21,617 --> 00:23:24,718 - Senin kuramsalcı olduğunu sanıyordum. - Leonard'la yer değiştik. 163 00:23:26,688 --> 00:23:30,090 Bir şey daha. Eleos, düz zemin inişi için tasarlandı. 164 00:23:30,092 --> 00:23:32,159 Ama çizimlerine bakılırsa dağlık arazi için gibi olmuş. 165 00:23:32,161 --> 00:23:34,194 Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı Silas? 166 00:23:36,931 --> 00:23:38,965 Geri dönüşüm için sağ ol. 167 00:23:41,937 --> 00:23:43,937 Bir şey değil. 168 00:24:41,196 --> 00:24:46,066 Nihai gerçekliği kavramaya çalışan filozoflar için... 169 00:24:47,635 --> 00:24:49,737 ... eskiden beri önemli bir mesele olan şey... 170 00:24:49,739 --> 00:24:52,306 ...gece gördüğümüz gökyüzünün... 171 00:24:52,308 --> 00:24:54,374 ...genişliği, erişilemezliği, simetrisi ve sonsuzluğudur. 172 00:25:13,495 --> 00:25:17,598 Atmos'ta geçmişimiz, ardımızda bırakmamız gereken bir kalıntı değil. 173 00:25:17,600 --> 00:25:20,667 Ama canlılar için başa çıkılması gereken bir konu. 174 00:25:20,669 --> 00:25:23,337 Bizi geçmişten bugüne bağlayan Atmos'taki çalışmalarımız. 175 00:25:26,508 --> 00:25:28,541 Özür diliyorum. 176 00:25:32,213 --> 00:25:37,551 - Bunu düşürmüşsün. - Sağ ol. 177 00:25:47,262 --> 00:25:52,099 Sanırım öğrenmenizin zamanı geldi. Geçen hafta SOS testim pozitif çıktı. 178 00:25:54,636 --> 00:25:57,137 Birinci evreyim. Önleyici ilaç alıyorum. 179 00:25:58,706 --> 00:26:01,041 Mikrobun bulaşıcı olduğuna dair bir kanıt yok. 180 00:26:01,043 --> 00:26:04,044 Ancak rahat hissetmeniz açısından bundan sonra maske takacağım. 181 00:26:04,046 --> 00:26:07,548 - Silas, çok üzüldüm. - Ne kadar vaktin kalmış? 182 00:26:10,218 --> 00:26:14,521 - Söylemesi zor. - Bu yüzden kuramsal çalışmaları bıraktın? 183 00:26:14,523 --> 00:26:19,726 Bilmiyorum Rachel. Belki de. 184 00:26:19,728 --> 00:26:21,895 Bence maske takması abes olur. 185 00:26:21,897 --> 00:26:25,299 - Yine de yanımızda oturmasa iyi olur. - Ayrıca sadece kendi bardağını kullan. 186 00:26:28,837 --> 00:26:30,903 Hemfikir miyiz? 187 00:26:33,175 --> 00:26:35,876 Kansere çözüm bulduk. Artık soğuk algınlığına bile yakalanmıyoruz. 188 00:26:35,878 --> 00:26:39,613 SOS'i de tedavi edebiliriz. Yaşayacaksın dostum. 189 00:26:42,384 --> 00:26:44,450 Herkese teşekkürler. 190 00:27:29,130 --> 00:27:31,131 Buna bir son vermelisin. 191 00:27:34,702 --> 00:27:38,071 Devam edersen seni ihbar ederim. Anlıyor musun? 192 00:27:44,812 --> 00:27:49,316 - Kanında mikrop var, değil mi? - Ben temizim. 193 00:27:54,322 --> 00:27:56,390 Binadan adamın atladığı o gün... 194 00:27:57,926 --> 00:28:01,200 ...cesedine baktın, sanki... 195 00:28:03,498 --> 00:28:07,200 ...etkilenmiş görünüyordun. 196 00:28:08,603 --> 00:28:12,306 Başka zamanlar da oldu. Bir süredir seni gözlemliyordum. 197 00:28:12,308 --> 00:28:14,341 Bu dünya hakkında düşüncelerin, tecrübe ettiğin şeyler. 198 00:28:14,343 --> 00:28:19,746 - Temizim dedim. - Farklısın. 199 00:28:22,250 --> 00:28:24,317 Yaşadıkların çok zor olmalı. 200 00:28:26,120 --> 00:28:28,555 Temiz olsaydın bu konuşmayı hiç yapmazdık. 201 00:28:28,557 --> 00:28:31,758 Ve beni çoktan ihbar ederdin. Haksız mıyım? 202 00:28:34,996 --> 00:28:37,030 İyi geceler Silas. 203 00:28:46,240 --> 00:28:48,609 - Günaydın Silas. - Günaydın Nia. 204 00:29:15,203 --> 00:29:17,403 Sonunda Harlow inişi. 205 00:29:18,740 --> 00:29:21,908 Nia, eklemek istediğin başka bir şey var mı? 206 00:29:21,910 --> 00:29:23,977 Hayır. Görüşlerin işime çok yaradı. Teşekkürler. 207 00:29:24,879 --> 00:29:27,179 O zaman sıradaki makaleye geçelim. Zoe? 208 00:29:27,882 --> 00:29:30,117 BL4 gezegenindeki sıcak akış anomalisiyle... 209 00:29:30,119 --> 00:29:32,019 ...ilgili görüşlerim bunlar. Gördüğümüz biyo şok... 210 00:30:07,121 --> 00:30:10,190 - İyi geceler Nia. - İyi geceler Rachel. 211 00:33:34,962 --> 00:33:39,432 - Morluk gitmiş. - Fark ettin demek. 212 00:33:43,204 --> 00:33:45,238 Bir yıl üç aydır kanımda mikrop var. 213 00:33:46,874 --> 00:33:49,442 Doktora gitmek istemedim. Ama bir şekilde biliyorum. 214 00:33:49,444 --> 00:33:53,046 Hiç kimsenin, hiçbir şeyin bize yardım edemeyeceğini biliyorsun. 215 00:33:56,617 --> 00:33:58,651 O ilaçları kullanmaktan çekiniyorum... 216 00:34:04,959 --> 00:34:08,862 En başta haksızlık gibi geliyor. Değil mi? 217 00:34:13,501 --> 00:34:16,002 Bu şekilde yaşayabilirim. 218 00:34:16,004 --> 00:34:18,305 Ama her gün diğerinden farklı, en zor kısmı da bu. 219 00:34:18,307 --> 00:34:20,941 Her seferinde bir şeyler öğrendim, sonunda bir şeyler anlıyorum sandım... 220 00:34:27,081 --> 00:34:29,114 ...ama olmuyor. 221 00:34:30,484 --> 00:34:33,920 Normal olmak istediğim her an suçluluk hissediyorum. 222 00:34:33,922 --> 00:34:35,922 Sanki bunu isteyemezmişim gibi. 223 00:34:37,992 --> 00:34:41,661 Sürekli bu kadar disiplinli ve kontrollü yaşamak dayanılır gibi değil. 224 00:34:44,699 --> 00:34:47,100 Biri bizi bu halde görürse ne olur, biliyor musun? 225 00:34:51,906 --> 00:34:54,473 Doğruca KDS'yi boylarız. Cezası ölüm. 226 00:34:56,744 --> 00:34:58,845 Bir komşum doktor randevusunu iki kere kaçırmış. 227 00:35:00,181 --> 00:35:02,214 Adamı altı haftadır görmüyorum. 228 00:35:06,053 --> 00:35:08,087 Bunu bir daha yapamayız. 229 00:35:10,458 --> 00:35:13,159 Yapamayız, biliyorsun. 230 00:35:23,104 --> 00:35:28,174 Tedavinin bulunmasını beklememiz gerek, o kadar. 231 00:35:37,785 --> 00:35:39,819 Biraz daha oturur musun? 232 00:36:20,127 --> 00:36:24,130 - İyi misin? - Evet. Gitmem lazım. 233 00:36:39,713 --> 00:36:43,183 Nia, bu akşam yine geç saate kadar çalışacak mısın? 234 00:36:43,185 --> 00:36:46,419 - Bilmiyorum. - Keşke senin kadar çalışma disiplinim olsaydı. 235 00:36:48,556 --> 00:36:50,590 Zoe'den bir mesaj aldım. 236 00:36:50,692 --> 00:36:54,127 Bugün işe gelirken hamilelik görevi için çağrı almış. 237 00:36:54,129 --> 00:36:56,629 Çizimcilerden biri personel toplantısında onun yerine sunum yapabilir mi? 238 00:36:56,631 --> 00:36:58,631 Ben yaparım. Çok isterim. 239 00:37:10,644 --> 00:37:12,645 - İyi geceler Nia. - İyi geceler Kate. 240 00:37:17,318 --> 00:37:20,019 İlk bakışta düalist olarak sınıflandırılabilirler. 241 00:37:22,823 --> 00:37:26,025 İki subje konsepti ve materyalist tek subje konsepti. 242 00:37:43,445 --> 00:37:45,945 Bana öyle bir bakıyorsun ki... 243 00:37:47,348 --> 00:37:51,951 Dayanamıyorum. Hissedebiliyorum. 244 00:37:56,190 --> 00:37:58,257 Nasıl hissediyorsun? 245 00:38:02,062 --> 00:38:04,063 Yanlış yapıyor gibi. 246 00:38:08,602 --> 00:38:10,703 Hayır, hayır. 247 00:38:11,872 --> 00:38:13,973 Doğru değil. Doğru olmalı. Bana öyle... 248 00:38:15,910 --> 00:38:17,977 ...iyi geliyor ki bu. 249 00:38:48,342 --> 00:38:52,078 Korkuyorum. Çok korkuyorum. 250 00:38:52,613 --> 00:38:54,547 Ben de. 251 00:40:31,412 --> 00:40:34,781 - Merhaba Leonard. - Silas. 252 00:40:36,717 --> 00:40:38,918 Bu saate kadar burada olmana şaşırdım. 253 00:40:43,757 --> 00:40:45,958 Kendini öldürmeyi düşündün mü hiç? 254 00:40:47,027 --> 00:40:49,162 Hayır, üçüncü evreye kadar düşünmüyorum. 255 00:40:56,403 --> 00:40:58,404 Nia ile neden görüşüyorsun? 256 00:41:00,708 --> 00:41:03,242 Yine gizli gizli onu mu gözetliyorsun Silas? 257 00:41:04,545 --> 00:41:06,112 Anlamadım? 258 00:41:06,114 --> 00:41:10,283 Bir ay önce Sağlık ve Emniyet sizi mesai sonrasında görüşürken görmüş. 259 00:41:10,285 --> 00:41:12,351 Gözünü onlardan ayırma dediler. 260 00:41:13,320 --> 00:41:15,387 Söylemek istediğin bir şey var mı? 261 00:41:18,459 --> 00:41:20,126 Atmos yöneticisi olarak... 262 00:41:20,128 --> 00:41:24,263 ...bir görevim ekibin güvenliğini sağlamak ve refah içinde çalışmasını sağlamak. 263 00:41:24,265 --> 00:41:28,801 Aksi takdirde takımdan biri tehlikeli bir durum... 264 00:41:28,803 --> 00:41:31,471 ...veya bir eylem içindeyse... 265 00:41:32,439 --> 00:41:34,879 ...bu durumu bildirmek zorunda kalırım. 266 00:41:37,511 --> 00:41:39,879 Tabii bundan vazgeçerlerse, başka. 267 00:41:42,616 --> 00:41:48,254 - Sence de böylesi daha iyi olmaz mı? - Evet. 268 00:41:49,123 --> 00:41:51,356 Güzel. 269 00:41:51,558 --> 00:41:53,593 Gidelim mi Silas? 270 00:42:36,804 --> 00:42:38,438 - İyi geceler. - İyi geceler Nia. 271 00:43:23,183 --> 00:43:25,250 Bizden haberi var. 272 00:43:28,355 --> 00:43:30,356 Ne yapacağız peki? 273 00:43:36,396 --> 00:43:38,464 Senden uzak durmalıyım. 274 00:43:41,502 --> 00:43:46,138 Senden ayrı kalamam. Yanında olmadan yaşayamam. 275 00:43:47,474 --> 00:43:50,086 Hem de ofiste. Her gün seni görürken. Hayatta olmaz. 276 00:43:57,751 --> 00:44:00,086 İyice düşündüm. En iyisi Atmos'tan ayrılmak. 277 00:44:00,088 --> 00:44:02,187 Başka bir yerde iş bulurum. 278 00:44:15,235 --> 00:44:19,705 Dediğin gibi, tedaviyi bulmak üzereler, tek düşünmemiz gereken bu. 279 00:44:32,753 --> 00:44:34,820 Nia... 280 00:45:29,977 --> 00:45:32,845 Hamilelik çağrısı mı aldınız? 281 00:45:32,847 --> 00:45:34,747 Gelin, Birlik'in nüfusunu arttırmak için birlikte çalışalım. 282 00:45:35,749 --> 00:45:38,184 Döllenme, çabuk ve sorunsuz... 283 00:45:38,186 --> 00:45:42,321 ...ve hamilelik sürecince Birlik'e destek olmuş ve katkı sağlamış olacaksınız. 284 00:45:50,731 --> 00:45:54,600 - İstediğinin bu olduğuna emin misin? - Evet. 285 00:45:55,135 --> 00:46:00,171 - Atmos'taki pozisyonlar bir kere ayrılınca... - Biliyorum. 286 00:46:02,542 --> 00:46:04,545 Rahatsızlığım sebebiyle başka insanlarla daha az görüşeceğim... 287 00:46:04,546 --> 00:46:06,546 ...bahçe işlerinde çalışabileceğimi düşünmüştüm. 288 00:46:07,848 --> 00:46:12,785 - Herkesin iyiliği için. - Çok sorumlu bir davranış. 289 00:46:23,231 --> 00:46:26,132 Nia, bu Dominik, yeni çizimcimiz. 290 00:46:26,134 --> 00:46:28,534 Dominik, Nia, metin bölümünde çalışıyor. 291 00:46:28,536 --> 00:46:32,438 - Onun kelimelerini tercüme edeceksin. - Çok memnun oldum Nia. 292 00:46:32,440 --> 00:46:36,375 - Atmos'a hoş geldin. - Beni izle. 293 00:47:38,338 --> 00:47:39,838 Roket de tasarlıyorum. 294 00:47:40,440 --> 00:47:42,908 Mühendis olacaktım, ama o kadar sabredemedim. 295 00:47:44,010 --> 00:47:46,512 Bence Atmos'ta çalışmak çok önemli. 296 00:47:47,881 --> 00:47:50,616 Bilim bir süreçtir ve insanı sık sık çıkmaz sokaklara yönlendirir. 297 00:47:52,119 --> 00:47:57,890 Ama burada cevaplar bulup insanları eğitiyoruz. 298 00:47:57,892 --> 00:48:00,793 Bilgi kutsaldır, yeni kutsal kitabımız da Atmos. 299 00:48:02,129 --> 00:48:04,163 Biraz kafa yorarsanız siz de anlarsınız, bizler de vaizler gibiyiz. 300 00:48:05,098 --> 00:48:06,599 Nerede okudun? 301 00:48:06,601 --> 00:48:09,969 Softha. Çocukluğumdan beri bir şeyler çizip dururdum. 302 00:48:09,971 --> 00:48:13,405 Hocalarımdan biri, adı Barnabas'tı, bana Küçük Da Vinci derdi. 303 00:48:15,709 --> 00:48:17,777 Duydunuz mu? Zoe'yi döllemişler. 304 00:48:18,478 --> 00:48:21,147 Bu kanı temiz demek. Silas'dan mikrop kapmamış. 305 00:48:21,149 --> 00:48:23,149 Yani biz de kapmadık demek ki. 306 00:48:23,151 --> 00:48:26,118 Ben temizim. Daha geçen hafta kan bağışı yaptım. 307 00:49:12,632 --> 00:49:14,632 Silas? 308 00:49:17,404 --> 00:49:19,470 Jonas? 309 00:49:25,912 --> 00:49:29,248 - İyi misin? - Evet. 310 00:49:30,717 --> 00:49:32,717 Yürümek ister misin? 311 00:49:42,662 --> 00:49:46,866 Bilmiyorum, onun yanında olmak öyle güzel ki... 312 00:49:48,768 --> 00:49:54,540 ...büyük bir hatanın kıyısından döndük, ona zarar verebileceğimi fark edememiştim. 313 00:49:55,775 --> 00:49:59,511 Siz âşıksınız. Bu çok açık. 314 00:50:00,213 --> 00:50:01,747 Yine de ayrılmanız iyi olmuş. 315 00:50:01,749 --> 00:50:04,683 Zaten bu hastalık insana fazlasıyla yetiyor... 316 00:50:04,685 --> 00:50:06,751 ...bir de ilişkinin olması iyice dayanılmaz hale getirir. 317 00:50:13,360 --> 00:50:16,562 Bir yıl kadar önce... 318 00:50:18,632 --> 00:50:20,699 ...benim de bir ilişkim olmuştu. 319 00:50:24,137 --> 00:50:26,372 Ama sonu pek iyi olmadı. 320 00:50:33,046 --> 00:50:35,046 Üzüldüm. 321 00:50:38,752 --> 00:50:41,453 Arkadaşın... Kaçıncı evre? 322 00:50:43,156 --> 00:50:46,659 Kendi fark etmiş. İlaç kullanmadan yenmeye çalışıyor. 323 00:50:46,661 --> 00:50:48,759 Demek bir saklayan. 324 00:50:52,232 --> 00:50:54,700 Bunu çok insan başaramıyor. 325 00:50:54,702 --> 00:50:58,904 Bence saklayanların farklı bir gerginlikleri oluyor. 326 00:50:58,906 --> 00:51:01,240 Bir grubumuz var. Bess. Kendisi... 327 00:51:02,409 --> 00:51:04,576 ...KDS'de doktor. 328 00:51:05,712 --> 00:51:09,081 Dinle, bir grubumuz var. Destek grubu. 329 00:51:09,083 --> 00:51:11,583 Bess ve iş yerinden birkaç kişi. 330 00:51:11,585 --> 00:51:13,619 Hissettiklerimizle ilgili özgürce konuşmak için. 331 00:51:15,088 --> 00:51:18,757 Gelmek istersen sana kefil olurum. Yardımı dokunabilir. 332 00:51:21,494 --> 00:51:23,562 Çok isterim. 333 00:51:25,865 --> 00:51:28,032 Güzel. 334 00:51:32,138 --> 00:51:33,639 Nia, yine ben. 335 00:51:33,641 --> 00:51:35,607 Üzerinde çalışabileceğim bir şey verene kadar... 336 00:51:35,609 --> 00:51:38,043 ...zamanımı boşa harcamış gibi hissediyorum. 337 00:51:41,014 --> 00:51:44,783 - Bitirmek üzereyim Dominik. - Diğer çizimciler teslim edeli saatler oldu. 338 00:51:44,785 --> 00:51:46,818 Bitirmek üzereyim Dominik. 339 00:51:51,758 --> 00:51:56,095 - Sabırla beklediğin için sağ ol. - Peki. 340 00:52:52,786 --> 00:52:57,489 Silas, gelmişsin. Güzel. Gelebilmene sevindim. 341 00:52:57,491 --> 00:53:00,692 Millet, bu Silas. Size bahsettiğim arkadaşım. 342 00:53:00,694 --> 00:53:03,762 Silas, Bess. Peter ve Thomas. 343 00:53:03,764 --> 00:53:05,597 Gilead. Max, bu da Alice. 344 00:53:05,599 --> 00:53:07,599 Çek bi' sandalye. 345 00:53:11,301 --> 00:53:14,840 Yemekten sonra bana bakıp duruyor, sanki ilaçlarımı almadığımı biliyor. 346 00:53:16,309 --> 00:53:21,746 Tam karşılık vermek üzereydim. Sonra dedim ki, ya kafamda kuruyorsam? 347 00:53:22,682 --> 00:53:24,683 Sonra döndüm arkamı gittim. 348 00:53:26,152 --> 00:53:28,220 Ama tek düşünebildiğim bir şekilde haberi olduğu. 349 00:53:28,222 --> 00:53:30,989 Beni ihbar edecek, sonra gelip beni yakalayacaklar. 350 00:53:30,991 --> 00:53:33,024 Bir türlü kafamdan atamıyorum. 351 00:53:33,493 --> 00:53:35,027 - Sürekli... - Bu çok normal. 352 00:53:35,029 --> 00:53:37,029 Hepimizin başına geliyor ki. 353 00:53:37,031 --> 00:53:40,632 Ama benim tek düşünebildiğim KDS'ye gideceğim de gideceğim. 354 00:53:40,634 --> 00:53:43,035 Artık bitti, geçti. Ama onlar... 355 00:53:47,674 --> 00:53:50,174 KDS'de ne oluyor? 356 00:53:57,884 --> 00:54:00,486 Gidenlerin yarısı intihara sürükleniyor. 357 00:54:00,488 --> 00:54:04,423 Çalışanlar bu yönde kışkırtıyor, olunca da müdahale etmiyorlar. 358 00:54:04,425 --> 00:54:06,425 Yine de elektro şok veya diğer tedaviler düşünüldüğünde... 359 00:54:06,427 --> 00:54:09,261 ...tercih edilebilir bir yöntem. 360 00:54:09,263 --> 00:54:11,563 Ama hayatta olmak çok değerli. 361 00:54:15,001 --> 00:54:18,036 Saklayan olunca sürekli bunu düşünüyorsun. 362 00:54:18,038 --> 00:54:20,104 Nasıl başardığınızı hâlâ anlayamıyorum. 363 00:54:21,007 --> 00:54:22,908 Sağlık ve Emniyet için çalışmak zaten yeterince zor. 364 00:54:25,845 --> 00:54:30,115 Doğru, o şeyleri görüp de kılını bile kıpırdatamamak fazlasıyla üzücü. 365 00:54:30,117 --> 00:54:32,818 Ama bir saklayan olmanın da anlamı bu. 366 00:54:34,053 --> 00:54:35,854 Bu yüzden ufak da olsa insanlara yardım ediyoruz. 367 00:54:36,623 --> 00:54:38,323 Sırf birinin gözlerine bakmak bile... 368 00:54:39,526 --> 00:54:42,761 ..yalnız olmadıklarını, umut ışığı olduğunu hissetmeleri için yeter. 369 00:54:45,532 --> 00:54:48,300 Ama ne olursa olsun müdahale edemezsin. 370 00:54:49,769 --> 00:54:54,406 İşini, hayatını tehlikeye atma diye sürekli kendi kendine tekrar etmek zorundasın. 371 00:54:58,611 --> 00:55:01,046 Neden kendinizi bu kadar tehlikeli bir pozisyona sokuyorsunuz ki? 372 00:55:02,582 --> 00:55:06,718 - İstifa edebilirsiniz. - Bir şeyler hissedebilenlerle olmayı yeğlerim. 373 00:55:08,288 --> 00:55:10,288 Gerçekten bir şeyler hissedenlerle. 374 00:55:11,324 --> 00:55:15,761 Bana kim olduğumu ve yaşamaya neden devam ettiğimi hatırlatıyor. 375 00:55:15,763 --> 00:55:18,830 Herkes bulaşıcı olmadığından dem vuruyor. 376 00:55:19,766 --> 00:55:22,434 Ne kadar korkunç geçmiş olsa da onca yıldan... 377 00:55:23,636 --> 00:55:29,241 ...insanlarla yakınlık kurduğum onca günden sonra... 378 00:55:32,445 --> 00:55:36,315 ...araştırmalara falan inanmıyorum. Duygular başka duyguları tetikler. 379 00:55:37,517 --> 00:55:40,819 SOS bir hastalık bile değil, ama hamilelik ile doğum... 380 00:55:40,821 --> 00:55:44,923 ...arasındaki bağı kopardıkları için öyle diyorlar. 381 00:55:44,925 --> 00:55:46,959 Koparma Sendromunu asıl kimliklerimiz haline getirip... 382 00:55:46,961 --> 00:55:50,462 ...önleyicilerle son kalan hislerimizi de yok ediyorlar. 383 00:55:50,464 --> 00:55:55,267 Bilmiyorum. Öyle zor ki. Öyle yalnız. 384 00:55:56,469 --> 00:55:59,341 Hiç değilse önleyicilerle idare edebiliyordum... 385 00:55:59,440 --> 00:56:02,841 ...ama şimdi, hiçbir şey hissetmemeyi yeğlerim. 386 00:56:03,476 --> 00:56:05,711 Bundan daha iyisi yok. 387 00:57:46,012 --> 00:57:48,046 Tamam, geçti. Geçti. 388 00:59:15,635 --> 00:59:19,070 Aşkın böyle hissettirdiğini hiç bilmezdim. Öyle garip ki... 389 00:59:20,440 --> 00:59:24,409 - Sanki etrafında bir kasırga dönüyor gibi. - Öyle. 390 00:59:27,780 --> 00:59:29,815 Bu yüzden en başta korkmuştum. 391 00:59:35,922 --> 00:59:38,290 Sadece vermek istiyorum, ne olduğunu bilmesem de... 392 00:59:38,292 --> 00:59:43,028 ...benim olan her şeyi almanı istiyorum. 393 00:59:43,030 --> 00:59:46,198 Ben... Kaçmak istiyorum. 394 00:59:49,936 --> 00:59:54,973 En kısa zamanda seninle kaçmak istiyorum, hemen gidelim. 395 00:59:59,245 --> 01:00:03,615 Çok tuhaf, sürekli... Bir türlü aklımdan çıkmıyor... 396 01:00:05,251 --> 01:00:08,320 Çocukluğumuzdan beri bizi bu işe koştular... 397 01:00:08,322 --> 01:00:11,556 ...amacımız evreni keşfetmekti. 398 01:00:11,558 --> 01:00:17,496 Dış uzayda neden burada olduğumuzu... 399 01:00:19,098 --> 01:00:21,099 ...ve nereden geldiğimizi bulacaktık güya. 400 01:00:21,734 --> 01:00:23,501 Herkes milyarlarca... 401 01:00:24,303 --> 01:00:29,341 ...km. uzakta bu cevapları arıyor, ama gerçek en başında beri... 402 01:00:29,343 --> 01:00:31,109 ...gözümüzün önündeymiş. 403 01:00:33,012 --> 01:00:37,816 - Burada oluş sebebimi biliyorum. - Ben de. 404 01:00:40,753 --> 01:00:42,620 Ne yapacağız peki? 405 01:00:42,755 --> 01:00:47,826 Mümkün olduğu kadar çok vakit geçireceğiz. 406 01:00:47,828 --> 01:00:50,662 İşe git, normal davran, sonra da... 407 01:00:52,398 --> 01:00:54,432 ...akşam olunca... 408 01:00:55,968 --> 01:01:00,272 ...beraberiz. - Tamam. 409 01:01:23,062 --> 01:01:25,063 Küçükken nasıldın? 410 01:01:27,733 --> 01:01:29,868 Çillerin var mıydı yine? 411 01:01:32,538 --> 01:01:36,041 Bilmem. Herhalde vardı. 412 01:01:38,177 --> 01:01:40,579 - Erken mi uzadın? - Erken mı uzadım? 413 01:01:41,247 --> 01:01:43,081 Evet, her zaman sırık gibiydim. 414 01:01:46,519 --> 01:01:48,520 Ben küçük, tombul bir çocukmuşum... 415 01:01:56,062 --> 01:02:00,265 - En sevdiğin konu ne? - Tarih. 416 01:02:00,267 --> 01:02:04,336 - Ya sen? - Bir şeyler yazmayı çok severim. 417 01:02:04,338 --> 01:02:08,478 - Küçükken neler yazıyordun? - Hep şiir yazmayı çok sevmişimdir. 418 01:02:11,010 --> 01:02:13,478 Okul gezilerini de severdim. 419 01:02:14,780 --> 01:02:18,216 Büyük Savaş Müzesine gittiğimizde... 420 01:02:19,585 --> 01:02:22,787 ...bombaların nasıl düştüğünü, kentleri, her şeyi nasıl yok ettiklerini izlerdim. 421 01:02:25,424 --> 01:02:27,892 Bu odanın dışında da bir gelecek olduğunu görüyorum. 422 01:02:27,894 --> 01:02:32,030 Bildiklerimizin sonsuzluğunda dışarıda başka bir yer. 423 01:02:32,032 --> 01:02:34,065 Milyarlarca kilometre uzakta. 424 01:02:34,800 --> 01:02:37,669 Dominik FYI. Makalem bitti. 425 01:02:39,038 --> 01:02:41,473 Az önce verdin ya. Şu an ona bakıyorum. 426 01:02:41,475 --> 01:02:43,074 Hayır, ondan sonraki de bitti. 427 01:02:43,076 --> 01:02:45,243 Nötron yıldızından tam akışkanların sızması. 428 01:02:47,904 --> 01:02:49,944 Aceleye gerek yok. 429 01:02:50,449 --> 01:02:52,651 Keşke herkese açıklayabilseydim. 430 01:02:53,919 --> 01:02:57,689 Yakalanma korkusundan bıktım artık. 431 01:02:57,691 --> 01:03:02,661 İnsanların hasta olmadığımızı bilmelerini istiyorum. 432 01:03:35,661 --> 01:03:37,462 Daha önce olduğu gibi sistematik organ... 433 01:03:37,464 --> 01:03:40,732 ...iflasına sebep olmadan hedef hücreleri... 434 01:03:40,734 --> 01:03:43,768 ...diğerlerinden izole ederek... 435 01:03:43,770 --> 01:03:46,771 ...genetik olarak duygu bastırmayı sağlayan... 436 01:03:46,773 --> 01:03:49,474 ...önemli bir gelişme kaydedildi. 437 01:03:49,476 --> 01:03:52,944 Kısacası bu, bir önleyici değil. 438 01:03:52,946 --> 01:03:57,415 Herkesin sağlığına kavuşmasını sağlayacak bir tedavi. 439 01:03:57,417 --> 01:03:59,417 Ashby ENI tedavisi ile... 440 01:03:59,419 --> 01:04:03,354 ...tüm SOS hastalarının tedavi edilmesi ve ileride bu tip vakaların... 441 01:04:03,356 --> 01:04:05,156 ...yaşanmaması yalnızca an meselesi. 442 01:04:05,158 --> 01:04:07,992 ENI tedavisi doğruda boyna uygulanıyor... 443 01:04:07,994 --> 01:04:10,628 ...ve madeni para kadar küçük bir iz bırakıyor... 444 01:04:10,630 --> 01:04:12,530 ...basit ve hızlı bir uygulaması var. 445 01:04:12,532 --> 01:04:17,168 Uygulandıktan sonra hastalığın tamamen iyileşmesi için... 446 01:04:17,170 --> 01:04:19,904 ...altı saatlik absorbe süresi istiyor. 447 01:04:19,906 --> 01:04:22,540 Hasta kaçıncı evrede olursa olsun... 448 01:04:22,542 --> 01:04:25,410 ...sağlığına kavuşuyor. 449 01:04:25,412 --> 01:04:28,012 Toplu üretim başladı bile. 450 01:04:28,014 --> 01:04:32,050 Tüm kliniklere dağıtım yapılması için teslimat hazırlıkları yapılıyor. 451 01:04:32,052 --> 01:04:36,020 SOS hastaları artık acı çekmeyecekler. 452 01:04:36,022 --> 01:04:40,258 Doktorunuzla irtibata geçip hemen Ashby ENI aşınızı... 453 01:04:40,260 --> 01:04:42,927 ...olun ve emsallerinizle aynı sınıfa geri katılın. 454 01:05:07,253 --> 01:05:09,154 Bu duyguyu hiç unutmayacağız. 455 01:05:13,726 --> 01:05:16,561 Her gün bunu hatırlayacak ve hiç unutmayacağız. 456 01:05:24,637 --> 01:05:26,671 Bundan sonra yaşamış bile sayılmayız. 457 01:05:41,253 --> 01:05:46,424 Her şey bitmedi. Tedavi olmayacağız. 458 01:05:52,765 --> 01:05:54,799 - Tedaviyi istemiyor musun? - İstemiyorum. 459 01:05:56,101 --> 01:05:59,204 - Ya sen? - Ben de. 460 01:06:19,091 --> 01:06:21,158 Bu, Nia. 461 01:06:23,495 --> 01:06:25,529 Yarımada'ya gitmek istiyoruz. 462 01:06:28,267 --> 01:06:31,736 Son görevimde bir hava devriyesinde görevliydim. 463 01:06:33,439 --> 01:06:35,974 Doğrudan Yarımada'nın üzerinden geçmezdik, ama... 464 01:06:35,976 --> 01:06:39,611 ...biraz uzaktan da olsa görmüştüm. Ormanlık gibi. 465 01:06:39,613 --> 01:06:44,182 Birileri yaşıyorsa bile çok ilkel şartlarda olmalı. 466 01:06:44,184 --> 01:06:48,052 - Oraya nasıl gidebiliriz? - Bunu enine boyuna düşündünüz mü? 467 01:06:48,054 --> 01:06:51,556 - Kararımızı verdik. - Orada tek başınıza olacaksınız. 468 01:06:51,558 --> 01:06:53,791 Koruyup kollayacak kimseniz olmayacak. 469 01:06:54,827 --> 01:06:57,061 Başımıza ne gelirse gelsin birlikte göğüsleyeceğiz. 470 01:06:57,063 --> 01:07:00,932 Ne hissettiğinizi biliyorum, ama tüm tehlikeleri hesaba katmıyorsunuz. 471 01:07:00,934 --> 01:07:03,868 Kalırsak bizi bulurlar. Tedavi etmeye çalışırlar. 472 01:07:08,507 --> 01:07:14,413 Yıllar yıllar önceydi, hasta olduğumda sizin yaşlarınızdaydım... 473 01:07:15,814 --> 01:07:21,451 ...kimse o zaman SOS diye bir şey bilmiyordu, bir yerden kapıyorduk işte... 474 01:07:21,754 --> 01:07:24,321 ...kimse de intihar falan etmezdi. 475 01:07:25,658 --> 01:07:27,892 Benim sokakta yaşayan bir adam vardı... 476 01:07:29,161 --> 01:07:31,963 ...benim gibi o da bir saklayandı bir şekilde biliyordum... 477 01:07:33,065 --> 01:07:35,166 ...ama kimse bahsetmeye cesaret edemiyordu. 478 01:07:37,369 --> 01:07:42,373 Bir gece ansızın kapım çalındı, yanında iki kişi daha vardı... 479 01:07:42,375 --> 01:07:45,076 ...Yarımada'ya gidiyoruz, benimle gelir misin, diye sordu. 480 01:07:45,078 --> 01:07:47,578 Elbette gidecek halim yoktu. 481 01:07:48,714 --> 01:07:52,583 - Ölüme yürüdüklerini biliyordum. - Bess. 482 01:07:56,422 --> 01:07:59,624 O gittikten birkaç ay sonra kendimi o kadar yalnız hissettim ki. 483 01:08:02,061 --> 01:08:04,262 Sadece bir kere konuşmuştuk. 484 01:08:06,465 --> 01:08:09,400 Gördüğüm onca intihardan bile... 485 01:08:10,269 --> 01:08:14,939 ...daha, çok daha gereksiz bir ölümdü, boşu boşuna ölüp gittiler. 486 01:08:15,641 --> 01:08:19,811 Yazık. Benim için yeni bir duygu bu. 487 01:08:22,314 --> 01:08:27,452 Ama öldüklerini bilemezsin. Ya yaşıyorlarsa? 488 01:08:41,233 --> 01:08:45,703 Eski bir meslektaşımla konuşabilirim. Hava devriyesine çıktığımız pilottu. 489 01:08:45,705 --> 01:08:49,640 Yakalanırlarsa bize kadar ulaşabilirler. 490 01:08:51,310 --> 01:08:53,544 Müdahale etmek çok tehlikeli derdin. 491 01:08:55,447 --> 01:08:59,283 Buna karar verdiyseniz eğer, şunu bilin, bu işin geri dönüşü yok. 492 01:08:59,285 --> 01:09:04,655 Dışarı çıkmayı başarırsanız bir daha geri dönemezsiniz. 493 01:09:07,326 --> 01:09:09,359 Biliyoruz. 494 01:09:22,441 --> 01:09:25,576 Sınıra ulaştığınızda Oliver'i sor, size pilotluk yapar. 495 01:09:28,447 --> 01:09:31,549 - Ya yakalanırsa? - Yakalanmaz. 496 01:09:34,653 --> 01:09:36,720 İyi şanslar. 497 01:09:40,125 --> 01:09:42,159 Sağ ol. 498 01:09:51,270 --> 01:09:53,304 Sınıra en yakın istasyon Welling. 499 01:09:53,306 --> 01:09:56,040 Hafta sonuna kadar oraya giden tren yok. Seferleri kontrol ettim. 500 01:09:56,042 --> 01:10:01,179 - Cumartesi gidebiliriz. - Üç günümüz var demek. 501 01:10:06,652 --> 01:10:08,419 - Titriyorsun. - Sen de. 502 01:10:12,491 --> 01:10:16,160 - Emin misin? - Evet. Ya sen? 503 01:10:58,470 --> 01:11:00,538 Hamilelik çağrısı aldım. 504 01:11:03,843 --> 01:11:07,411 İki güne gidiyoruz. Geldiklerinde çoktan gitmiş oluruz, boş ver. 505 01:11:07,513 --> 01:11:10,148 Elektronik künyem bloke edilmiş, trene bile binemem. 506 01:11:10,150 --> 01:11:12,015 Ya da kontrol noktalarından geçemem. 507 01:11:12,451 --> 01:11:14,484 Sadece bir çağrı, değil mi? 508 01:11:16,989 --> 01:11:18,656 Gelip hemen döllemeyecekler ya... 509 01:11:18,758 --> 01:11:20,825 Kan istiyorlar. Hasta olduğumu anında anlarlar. 510 01:11:22,594 --> 01:11:25,062 Ama seni tedaviye zorlayamazlar. 511 01:11:25,064 --> 01:11:27,298 Bana da tanı koydular, ama kimse kolumdan tutup götürmedi, değil mi? 512 01:11:27,300 --> 01:11:29,366 Hem klinikler ağzına kadar dolu. 513 01:11:29,968 --> 01:11:31,769 Yapacakları tek şey... 514 01:11:31,771 --> 01:11:33,738 ...testinin pozitif çıktığını söylemek... 515 01:11:33,740 --> 01:11:35,840 ...ve doktora görünmeni salık vermek, hepsi bu. 516 01:11:35,842 --> 01:11:40,478 Sonra çıkıp gidersin. Değişen bir şey olmaz. 517 01:11:41,446 --> 01:11:44,015 Cumartesi sabah 10 treniyle gidiyoruz. 518 01:11:44,017 --> 01:11:46,317 Sabah mesaisini kaçırdın bile. İşe hemen geri dönmelisin. 519 01:11:46,319 --> 01:11:49,820 Vardiyamdan sonra gelirim. Kliniğin arkasında buluşalım. 520 01:11:49,822 --> 01:11:51,788 Tamam. 521 01:12:02,634 --> 01:12:04,668 Çağrı aldım da. 522 01:12:23,322 --> 01:12:25,456 - Merhaba Nia. - Merhaba Doktor. 523 01:12:25,458 --> 01:12:27,491 Sırtüstü uzanır mısın? 524 01:12:31,029 --> 01:12:33,164 Kan örneği alacağım, tamam mı? 525 01:12:33,166 --> 01:12:35,265 Tamam. 526 01:12:50,816 --> 01:12:55,819 - Kanımda mikrop var, değil mi? - Nia, sen hamilesin. 527 01:15:40,419 --> 01:15:42,286 - Ne oldu? - Hamileymiş. 528 01:15:42,321 --> 01:15:44,054 Hamilelik çağrısı yaptılar, üstüne bir de hamile olduğunu öğrendiler... 529 01:15:44,056 --> 01:15:46,490 - Silas, sakin ol. - Kesin KDS'ye götürürler. 530 01:15:46,492 --> 01:15:49,059 - Sakin ol. - Sakinim, tamam mı, geçti. 531 01:15:49,061 --> 01:15:51,362 - Ne zaman götürdüler? - Bilmiyorum, bir saat olmuştur. 532 01:15:51,364 --> 01:15:53,697 - Tamam, dinle, Bess'le görüşürüm. - Hayır, olmaz. 533 01:15:53,699 --> 01:15:55,199 Bess olmaz. Bize yardım edemez. Başkasını ara. 534 01:15:55,201 --> 01:15:57,768 Başka kimse yok ki. Tek şansımız Bess. 535 01:15:57,770 --> 01:16:00,404 Bu şekilde buraya gelemezsin. 536 01:16:00,406 --> 01:16:02,206 - İyiyim ben, bırak seninle geleyim. - Evine git... 537 01:16:02,208 --> 01:16:05,209 ...evine git, ben seni bulurum. - Onlarla konuşabilirim. 538 01:16:05,211 --> 01:16:08,412 - Bırak seninle geleyim. - Nia'yı görmeye çalışma. 539 01:16:08,414 --> 01:16:10,915 Silas, evine git. Bana güven. 540 01:16:10,917 --> 01:16:14,051 - Ne yapacaklar ona? - Sakin ol lütfen. 541 01:16:14,053 --> 01:16:16,954 Sakin olman lazım yoksa seni tedavi ederler. 542 01:16:16,956 --> 01:16:20,524 Bana biraz zaman ver. Eve git ve haber bekle. 543 01:18:28,653 --> 01:18:31,889 - Jonas? - En kısa zamanda giyin. 544 01:18:31,891 --> 01:18:34,224 Beni dikkatle dinle... 545 01:18:34,226 --> 01:18:39,196 ...geçen hafta buraya Eva adında bir kadın getirdiler, üçüncü evreydi. 546 01:18:39,198 --> 01:18:43,867 Dün gece başına çöp poşeti geçirip intihar etti, öldü. 547 01:18:44,536 --> 01:18:48,038 Şimdi onun yerine geçiyorsun. 548 01:18:48,040 --> 01:18:51,208 Eva kendini öldürmedi, sen öldürdün. 549 01:18:51,210 --> 01:18:53,677 Sen Eva'sın, o da sen. 550 01:18:53,679 --> 01:18:58,616 Buradan çıkıp gideceksin. Kolunu uzat. Sol kolunu. 551 01:18:59,884 --> 01:19:01,418 Tamam. 552 01:19:02,954 --> 01:19:05,356 Tamam. 553 01:19:06,391 --> 01:19:11,095 Sen Eva'sın. Anladın mı? 554 01:19:11,097 --> 01:19:13,196 Hazır mısın? 555 01:19:26,611 --> 01:19:29,279 Silas'a dairende bekle dedim. Orada buluşursunuz. 556 01:21:39,344 --> 01:21:43,380 Sırada KDS'de meydana gelen güvenlik ihlaliyle ilgili bir mesaj var. 557 01:21:43,382 --> 01:21:46,717 Birlik, KDS'de talimatlara uygun olmayan şekilde çalışan... 558 01:21:50,422 --> 01:21:55,392 ...üç şahsı ihbar eden Sağlık ve Emniyet yetkililerini tebrik ediyor. 559 01:21:55,394 --> 01:21:58,195 Üç şahıstan ikisinin SE görevlisi... 560 01:21:58,197 --> 01:22:00,597 ...birinin de KDS'de doktor olduğu bildirildi. 561 01:22:00,599 --> 01:22:04,368 Hepsi şu an güvende ve Ashby ENI ilacını alıyorlar. 562 01:22:04,370 --> 01:22:08,138 Tedaviden sonra verimli emsaller olarak görevlerine dönebilecekler. 563 01:22:08,140 --> 01:22:12,709 ENI tedavisi SOS tanısı konan tüm hastalara zorunlu olarak uygulanacaktır. 564 01:22:13,812 --> 01:22:16,713 Zorunlu SOS testi tüm SE çalışanları... 565 01:22:16,715 --> 01:22:20,517 ... ve sağlık çalışanları için de en kısa zamanda başlayacaktır. 566 01:22:21,653 --> 01:22:23,686 Hoş geldiniz. 567 01:22:27,959 --> 01:22:32,095 Adı Nia. Kimlik künye numarası 34729647. 568 01:22:32,097 --> 01:22:36,767 - Atmos'ta yazılar yazıyor. - Adı Nia mı demiştiniz? 569 01:22:36,769 --> 01:22:38,401 Evet. 570 01:22:40,471 --> 01:22:42,005 Buraya dün akşam mı getirildi? 571 01:22:42,740 --> 01:22:44,741 - 6L-415'de mi yaşıyor? - Doğru. 572 01:22:46,644 --> 01:22:50,814 Dün gece olmuş. Doktorun raporuna göre... 573 01:22:50,816 --> 01:22:53,254 ...ölüm nedeni oksijen yetersizliğine bağlı boğulma. 574 01:22:55,520 --> 01:22:57,554 Tekrar kontrol eder misin? 575 01:23:02,927 --> 01:23:04,994 Evet, o. 576 01:23:14,272 --> 01:23:18,375 Bayım? İyi misiniz? 577 01:23:21,913 --> 01:23:23,980 Yardım ister misiniz? 578 01:26:49,954 --> 01:26:51,954 Neredeydin? 579 01:27:02,333 --> 01:27:04,400 İyi misin? 580 01:27:13,611 --> 01:27:15,611 Ne oldu ki? 581 01:27:17,448 --> 01:27:19,449 Öldüğünü sandım. 582 01:27:29,060 --> 01:27:33,530 - Ne kadar vaktin var? - En fazla 5 saat. 583 01:27:45,143 --> 01:27:47,209 Silas. 584 01:27:56,220 --> 01:27:58,220 Pes etme. 585 01:28:00,224 --> 01:28:03,126 Önemli değil, hiç bir önemi yok, pes etme. 586 01:28:03,128 --> 01:28:05,862 Tamam mı? Hamileyim. 587 01:28:13,771 --> 01:28:15,972 Yarın o trene bineceğiz. Tamam mı? 588 01:28:21,779 --> 01:28:23,846 Seni seviyorum. 589 01:28:25,349 --> 01:28:28,552 Seni seviyorum, seni seviyorum... 590 01:28:43,935 --> 01:28:46,503 Mücadele etmelisin. Mücadele et, tamam mı? 591 01:28:47,638 --> 01:28:49,672 İçimde bir yerde olduğunu şimdiden söyleyebilirim. 592 01:28:53,511 --> 01:28:56,546 Sakın unutma... Tamam mı? 593 01:28:57,648 --> 01:28:59,648 Nasıl? 594 01:29:03,587 --> 01:29:09,559 Bu duyguyu unutma. Nasıl bir his olduğunu unutma. 595 01:29:12,530 --> 01:29:14,762 Bana söz ver... 596 01:29:17,001 --> 01:29:20,203 Ne olursa olsun beni sevmeye devam et, ne olursa, ne söylersem... 597 01:29:20,205 --> 01:29:25,508 ...ne hissedersem önemi yok, mücadele ettiğimi hep bil. 598 01:29:25,510 --> 01:29:29,012 İçeride bir yerde olacağım. Benden umudunu kesme. 599 01:29:29,014 --> 01:29:30,948 Ne olur benden umudunu kesme. 600 01:29:30,983 --> 01:29:33,283 Söz veriyorum. Umudumu kesmeyeceğim, söz. 601 01:30:25,936 --> 01:30:27,970 Silas? 602 01:30:31,809 --> 01:30:33,809 Günaydın. 603 01:30:41,252 --> 01:30:43,319 Hâlâ beni seviyor musun? 604 01:30:50,094 --> 01:30:51,761 Sevdiğimi hatırlıyorum. 605 01:30:53,164 --> 01:30:58,168 Ama... Artık hissedemiyorum. 606 01:31:05,743 --> 01:31:07,743 Hâlâ gitmek istiyor musun? 607 01:31:09,747 --> 01:31:11,780 Bir plan yapmıştık ya. 608 01:31:19,090 --> 01:31:21,090 Doğru. 609 01:32:02,299 --> 01:32:07,637 Bu, üç durak arasında, şehir sınırları dışında hizmet veren bir trendir. 610 01:32:07,639 --> 01:32:11,408 Son durak Yarımada dışındaki Welling İstasyonu. 611 01:34:02,409 --> 01:34:05,409 Çeviri: Saitama